Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/4560
Título: Apuntes sobre la traducción al español del inglés jurídico: el concepto de claridad en los textos legales
Autores/as: González Ruiz, Víctor Manuel 
Clasificación UNESCO: 570107 Lengua y literatura
550510 Filología
570112 Traducción
Fecha de publicación: 1997
Publicación seriada: LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos 
Resumen: The translation of English legal documents into Spanish is not a simple task. Not only the specificity of the language, but also the lack of clarity to be found in the source texts, and the dijferent legal systems of the source and target cultures, make the "word-by-word" translation strategy an invalid means when a faithful and ejficient target text is to be produced. With regard to the level of clarity in this type of texts, extracts from a Law Report and a Statement of Clain are examined in detail in order to analyze the different elements that determine it.
URI: http://hdl.handle.net/10553/4560
ISSN: 1133-1127
Fuente: LFE: Revista de lenguas para fines específicos [ISSN 1133-1127]n. 4, p. 157-172
Derechos: by-nc-nd
URL: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=175339
Colección:LFE, Rev. leng. fines específ. n.04, 1997 
Artículos
miniatura
Adobe PDF (543,45 kB)
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.