Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/4560
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | González Ruiz, Víctor Manuel | en_US |
dc.date.accessioned | 2010-12-15T02:31:00Z | - |
dc.date.accessioned | 2018-03-07T09:29:24Z | - |
dc.date.available | 2010-12-15T05:00:24Z | - |
dc.date.available | 2018-03-07T09:29:24Z | - |
dc.date.issued | 1997 | en_US |
dc.identifier.issn | 1133-1127 | en_US |
dc.identifier.other | Dialnet | - |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/4560 | - |
dc.description.abstract | The translation of English legal documents into Spanish is not a simple task. Not only the specificity of the language, but also the lack of clarity to be found in the source texts, and the dijferent legal systems of the source and target cultures, make the "word-by-word" translation strategy an invalid means when a faithful and ejficient target text is to be produced. With regard to the level of clarity in this type of texts, extracts from a Law Report and a Statement of Clain are examined in detail in order to analyze the different elements that determine it. | en_US |
dc.format | application/pdf | - |
dc.language | spa | en_US |
dc.relation.ispartof | LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos | en_US |
dc.rights | by-nc-nd | - |
dc.source | LFE: Revista de lenguas para fines específicos [ISSN 1133-1127]n. 4, p. 157-172 | en_US |
dc.subject | 570107 Lengua y literatura | en_US |
dc.subject | 550510 Filología | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.title | Apuntes sobre la traducción al español del inglés jurídico: el concepto de claridad en los textos legales | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.url | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=175339 | - |
dc.compliance.driver | 1 | - |
dc.identifier.absysnet | 233536 | - |
dc.identifier.crisid | 1884 | - |
dc.description.lastpage | 172 | en_US |
dc.identifier.issue | 4 | - |
dc.description.firstpage | 157 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.authordialnetid | 1068113 | - |
dc.identifier.dialnet | 175339ARTREV | - |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.supplement | 1884 | - |
dc.identifier.supplement | 1884 | - |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7193-0406 | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.fullName | González Ruiz, Víctor Manuel | - |
Colección: | LFE, Rev. leng. fines específ. n.04, 1997 Artículos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.