Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/54734
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Bolanos-Medina, Alicia | |
dc.date.accessioned | 2019-02-18T12:52:35Z | - |
dc.date.available | 2019-02-18T12:52:35Z | - |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.issn | 1932-2798 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/54734 | - |
dc.description.abstract | Self-efficacy is a construct which has been found to influence individuals' performance and coping abilities, enhancing motivation and facilitating goal-setting, decision-making, academic achievement, and successful persistence in the face of difficulty (Bandura 1995). Although the related notions of self-awareness, self-confidence and self-concept have already been addressed in translatology (Honig 1995; Kussmaul 1995; Kiraly 1995), no specific research has been conducted on the relationship between self-efficacy and translation. The purpose of this article is to introduce the concept of self-efficacy from a social and cognitive perspective, as well as to explore its possible implications for translatology. An exploratory correlational study, based on self-report measures, was performed using the Spanish version of the General Self-efficacy Scale (GSE) (Baessler and Schwarzer 1996). The results of this preliminary research suggest that self-efficacy is a construct of relevance for translation process-oriented research, related, in particular, to proficient source language reading comprehension, tolerance of ambiguity, and documentation abilities. | |
dc.publisher | 1932-2798 | |
dc.relation.ispartof | Translation and Interpreting Studies | |
dc.source | Translation and Interpreting Studies[ISSN 1932-2798],v. 9, p. 197-218 | |
dc.subject.other | Academic-Performance | |
dc.subject.other | Validation | |
dc.subject.other | Predictors | |
dc.subject.other | Outcomes | |
dc.subject.other | Beliefs | |
dc.subject.other | Scale | |
dc.title | Self-efficacy in translation | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | |
dc.type | Article | |
dc.identifier.doi | 10.1075/tis.9.2.03bol | |
dc.identifier.scopus | 84915775481 | |
dc.identifier.isi | 000346135900002 | |
dc.contributor.authorscopusid | 55974153700 | |
dc.description.lastpage | 218 | |
dc.description.firstpage | 197 | |
dc.relation.volume | 9 | |
dc.type2 | Artículo | |
dc.contributor.daisngid | 5082908 | |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Bolanos-Medina, A | |
dc.date.coverdate | Enero 2014 | |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.sjr | 0,253 | |
dc.description.jcr | 0,185 | |
dc.description.sjrq | Q1 | |
dc.description.jcrq | Q4 | |
dc.description.ahci | AHCI | |
dc.description.ssci | SSCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | none | - |
item.fulltext | Sin texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-5956-0166 | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.fullName | Bolaños Medina, Alicia Karina | - |
Colección: | Artículos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.