Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/112755
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Luján García, Carmen Isabel | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-11-19T16:22:43Z | - |
dc.date.available | 2021-11-19T16:22:43Z | - |
dc.date.issued | 2021 | en_US |
dc.identifier.issn | 2201-5639 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/112755 | - |
dc.language | spa | en_US |
dc.relation.ispartof | The conversation | en_US |
dc.source | The Conversation [ISSN 2201-5639], 18 noviembre 2021 | en_US |
dc.subject | 5701 Lingüística aplicada | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.subject.other | Lenguaje | en_US |
dc.subject.other | Inglés | en_US |
dc.subject.other | Idioma | en_US |
dc.subject.other | Gastronomía | en_US |
dc.subject.other | Anglicismos | en_US |
dc.subject.other | Neologismos | en_US |
dc.title | Fast food’ o ‘real food’: neologismos y anglicismos en la gastronomía actual | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.url | https://theconversation.com/fast-food-o-real-food-neologismos-y-anglicismos-en-la-gastronomia-actual-171314 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Estudios sociolingüísticos y socioculturales | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7050-777X | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Luján García, Carmen Isabel | - |
Colección: | Artículos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.