Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/112329
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorLuezas Hernández, Helenaen_US
dc.contributor.authorDe Luxán Hernández, Líaen_US
dc.date.accessioned2021-10-21T14:10:13Z-
dc.date.available2021-10-21T14:10:13Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.isbn978-84-124511-0-8en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/112329-
dc.description.abstractTraducción, Interpretación y Profesión (en adelante TIP) se define como una asignatura obligatoria presencial que se imparte en tercero de carrera, dentro de los cuatro itinerarios que ofrece la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés, Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán, Doble Titulación Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés y Doble Titulación Grado en Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán y Turismo). No obstante, de manera excepcional, y debido a los condicionantes de la pandemia ocasionada por el coronavirus SARS-CoV-21, durante el curso académico 2020-2021, se impartió en una modalidad virtual asíncrona.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherAdaya Pressen_US
dc.sourceMedios digitales y metodologías docentes. Mejorar la Educación desde un Abordaje Integral / REDINE (coord.), p. 93-103en_US
dc.subject580203 Desarrollo de asignaturasen_US
dc.subject5801 Teoría y métodos educativosen_US
dc.titleCrónica de la asincronía en TIP y Pedagoginol 500mgen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR G9-Historia, economía y sociedad-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-3113-037X-
crisitem.author.orcid0000-0002-0250-1496-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Ciencias Históricas-
crisitem.author.fullNameLuezas Hernández, Helena-
crisitem.author.fullNameDe Luxán Hernández, Lía-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (833,92 kB)
Vista resumida

Visitas

108
actualizado el 20-abr-2024

Descargas

63
actualizado el 20-abr-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.