Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/112329
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLuezas Hernández, Helenaen_US
dc.contributor.authorDe Luxán Hernández, Líaen_US
dc.date.accessioned2021-10-21T14:10:13Z-
dc.date.available2021-10-21T14:10:13Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.isbn978-84-124511-0-8en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/112329-
dc.description.abstractTraducción, Interpretación y Profesión (en adelante TIP) se define como una asignatura obligatoria presencial que se imparte en tercero de carrera, dentro de los cuatro itinerarios que ofrece la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés, Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán, Doble Titulación Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés y Doble Titulación Grado en Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán y Turismo). No obstante, de manera excepcional, y debido a los condicionantes de la pandemia ocasionada por el coronavirus SARS-CoV-21, durante el curso académico 2020-2021, se impartió en una modalidad virtual asíncrona.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherAdaya Pressen_US
dc.sourceMedios digitales y metodologías docentes. Mejorar la Educación desde un Abordaje Integral / REDINE (coord.), p. 93-103en_US
dc.subject580203 Desarrollo de asignaturasen_US
dc.subject5801 Teoría y métodos educativosen_US
dc.titleCrónica de la asincronía en TIP y Pedagoginol 500mgen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR G9-Historia, economía y sociedad-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-3113-037X-
crisitem.author.orcid0000-0002-0250-1496-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Ciencias Históricas-
crisitem.author.fullNameLuezas Hernández, Helena-
crisitem.author.fullNameDe Luxán Hernández, Lía-
Appears in Collections:Capítulo de libro
Adobe PDF (833,92 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.