Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/58375
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ventura, Daniela | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-12-12T18:54:18Z | - |
dc.date.available | 2019-12-12T18:54:18Z | - |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.issn | 1139-9368 | en_US |
dc.identifier.other | WoS | - |
dc.identifier.other | Scopus | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/58375 | - |
dc.description.abstract | En este estudio, veremos cómo Francia lleva a cabo su política de proteccionismo lingüístico en el mercado internacional. Examinaremos, en particular, el papel de la publicidad de traducción (o no traducción) en la preservación del francés frente al uso creciente del inglés. Trabajaremos a partir de un corpus de un centenar de anuncios publicados desde la década de 1990 hasta 2018 en la prensa francesa e internacional. Nuestro corpus incluye también cincuenta anuncios televisivos emitidos en diferentes canales franceses durante el mismo período. | en_US |
dc.description.abstract | In this paper, we will consider how France leads its policy of linguistic protectionism within the international market. We will namely reflect on specifically about the part of advertising translation (or no translation) to protect the French language in face of the increasing use of English. Our corpus is composed of over a hundred advertisements published in French and international press from 1990 until 2018. This corpus includes also over fifty TV spots, aired in French TV Channels in the same period. | en_US |
dc.description.abstract | Dans cette étude, nous allons voir comment la France mène sa politique de protectionnisme linguistique au sein du marché international. Plus précisément, nous nous interrogerons sur le rôle de la traduction (ou non traduction) publicitaire dans la sauvegarde du français face à l’emploi croissant de l’anglais. L’approche sur corpus se réalisera à partir d’une centaine d’annonces parues depuis les années 1990 jusqu’à 2018 dans la presse française et internationale. Le corpus comprend également une cinquantaine de messages publicitaires télévisés passés sur différentes chaînes françaises à la même période. | en_US |
dc.language | fra | en_US |
dc.relation.ispartof | Theleme-Revista Complutense De Estudios Franceses | en_US |
dc.source | Theleme-Revista Complutense De Estudios Franceses [ISSN 1139-9368], v. 34 (1), p. 259-275, (Junio 2019) | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject | 611401 Publicidad | en_US |
dc.subject.other | Translation | en_US |
dc.subject.other | Publicidad globalizada | en_US |
dc.subject.other | Traducción | en_US |
dc.subject.other | Subtitulado | en_US |
dc.subject.other | Funcionalidad comercial | en_US |
dc.subject.other | Proteccionismo lingüístico | en_US |
dc.subject.other | Commercial Functionality | en_US |
dc.subject.other | Globalised Advertising | en_US |
dc.subject.other | Linguistic Protectionism | en_US |
dc.subject.other | Subtitling | en_US |
dc.title | Le français, dernier résistant de la publicité mondialisée | en_US |
dc.title.alternative | El francés hace la resistencia en el mundo de la publicidad globalizada | en_US |
dc.title.alternative | French, the last resistant in globalized advertising | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.5209/THEL.60901 | en_US |
dc.identifier.scopus | 85147233374 | - |
dc.identifier.isi | 000473627100017 | - |
dc.contributor.orcid | NO DATA | - |
dc.contributor.authorscopusid | 35575002100 | - |
dc.identifier.eissn | 1989-8193 | - |
dc.description.lastpage | 275 | en_US |
dc.identifier.issue | 1 | - |
dc.description.firstpage | 259 | en_US |
dc.relation.volume | 34 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | 3922911 | - |
dc.description.notas | Ejemplar dedicado a: Special issue: Tribute to Olivier Soutet: on cencession | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Ventura, D | - |
dc.date.coverdate | Junio 2019 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.esci | ESCI | - |
dc.description.fecytq | Q4 | - |
dc.description.fecytpuntuacion | 22,86 | - |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | - |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-4645-6885 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Ventura Ragnoli, Daniela | - |
Appears in Collections: | Artículos |
Page view(s)
151
checked on May 18, 2024
Download(s)
209
checked on May 18, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.