Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/31722
Título: Can't see the wood for the trees: An overview of translation strategies from a 'cultural' perspective
Autores/as: Amigo Extremera, José Jorge 
Clasificación UNESCO: 5701 Lingüística aplicada
570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación
Palabras clave: Cognitive translatology
Culture
Domestication vs. foreignization
Equivalence
Translation strategies
Fecha de publicación: 2017
Resumen: This survey paper presents an overview of the most popular approaches relating culture to translation strategies in Translation Studies. Examples out of a multilingual specialized corpus of articles published in several prestigious TS journals (1990-2014) are discussed and organized around key notions: equivalence (or analogy), cultural identity, domestication vs. foreignization (Venuti 1995) and culture as a translation problem - within didactic, experimental and empirical approaches. The implicit visions of culture in these approaches are elucidated. A preliminary analysis of the corpus shows that TS faces a large number of problems with regard to 'cultural' understandings of translation as an activity. There seems to be a lack of coherent terminology to label strategies. Empirical testing of domestication and foreignization poses problems that demand further investigation. Taxonomies of translation strategies might be appropriate for didactic purposes.
URI: http://hdl.handle.net/10553/31722
ISBN: 9783631703212
9783631674338
DOI: 10.3726/978-3-653-06873-3
Fuente: Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research: Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014, p. 199-224
URL: http://api.elsevier.com/content/abstract/scopus_id/85033997412
Colección:Capítulo de libro
Vista completa

Citas SCOPUSTM   

1
actualizado el 14-abr-2024

Visitas

116
actualizado el 02-mar-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.