Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/130774
Título: Video games and children’s books in translation
Autores/as: Bernal Merino, Miguel Ángel 
Clasificación UNESCO: 5701 Lingüística aplicada
Palabras clave: Children’s literature
Localisation
Multimedia translation
Video games translation
Fecha de publicación: 2009
Publicación seriada: Journal of Specialised Translation 
Resumen: The young and the not-so-young have enjoyed reading what we now call children’s books for many decades. Be it a comic book or a novel, this type of literature often captivates us with its fantastic worlds and magical characters, but what happens to these popular books when they get turned into video games? The change of medium implies the reworking of the original source into a different format that will, ideally, combine the creative charm of the old content and the thrill of the new multimedia interactive technology in a way that is agreeable to both. Then, the difficulties of translating literature and entertainment software combine in the same product, raising a series of new issues to the localisation industry, language service professionals, and translation studies. This article proposes an initial polysystem where video games and children’s books can be studied for their creative value, and this is directly relevant to the degree of creativity and amount of research that the translation of these multimedia interactive entertainment software products for foreign locales require. Hopefully this will open new areas of research within translation studies.
URI: http://hdl.handle.net/10553/130774
ISSN: 1740-357X
Fuente: Journal of Specialised Translation [ISSN 1740-357X], n. 11, p. 234-247
Colección:Artículos
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.