Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/130774
Title: Video games and children’s books in translation
Authors: Bernal Merino, Miguel Ángel 
UNESCO Clasification: 5701 Lingüística aplicada
Keywords: Children’s literature
Localisation
Multimedia translation
Video games translation
Issue Date: 2009
Journal: Journal of Specialised Translation 
Abstract: The young and the not-so-young have enjoyed reading what we now call children’s books for many decades. Be it a comic book or a novel, this type of literature often captivates us with its fantastic worlds and magical characters, but what happens to these popular books when they get turned into video games? The change of medium implies the reworking of the original source into a different format that will, ideally, combine the creative charm of the old content and the thrill of the new multimedia interactive technology in a way that is agreeable to both. Then, the difficulties of translating literature and entertainment software combine in the same product, raising a series of new issues to the localisation industry, language service professionals, and translation studies. This article proposes an initial polysystem where video games and children’s books can be studied for their creative value, and this is directly relevant to the degree of creativity and amount of research that the translation of these multimedia interactive entertainment software products for foreign locales require. Hopefully this will open new areas of research within translation studies.
URI: http://hdl.handle.net/10553/130774
ISSN: 1740-357X
Source: Journal of Specialised Translation [ISSN 1740-357X], n. 11, p. 234-247
Appears in Collections:Artículos
Show full item record

SCOPUSTM   
Citations

14
checked on Dec 8, 2024

Page view(s)

46
checked on Aug 3, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.