Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/110217
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Konstantinidi, Konstantina | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-07-05T15:46:21Z | - |
dc.date.available | 2021-07-05T15:46:21Z | - |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-84-1311-056-1 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/110217 | - |
dc.description.abstract | Las primeras conclusiones sobre la problemática de la enseñanza de la traducción apuntan hacia la adquisición y la interiorización funcional de la L2 por parte del alumno de traducción. La gran mayoría del alumnado de Traducción en la ULPGC, cuyo idioma nativo es el español, muestra un conocimiento insuficiente de la L2 que le impide lidiar con ciertos aspectos traductológicos y llevar a cabo una traducción adecuada. En el presente artículo nos hemos basado en las teorías más pertinentes acerca de los principios de la Psicopedagogía y del cognitivismo con el fin de estudiar la problemática relacionada con el apren-dizaje de la L2. En segundo lugar, hemos llevado a cabo una investigación empírica y al final se expone una serie de propuestas adaptadas a la enseñanza y al aprendizaje de la lengua extranjera para garantizar, a posteriori, la elaboración de traducciones ade-cuadas por parte de los futuros traductores | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | Universidad de Salamanca | en_US |
dc.source | Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones / María Cantero Muñoz, Coral Díez Carbajo, Cristina Carrasco (eds.), p. 217-224 | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject | 570111 Enseñanza de lenguas | en_US |
dc.subject.other | Traducción | en_US |
dc.subject.other | Enseñanza | en_US |
dc.subject.other | Aprendizaje de la L2 | en_US |
dc.subject.other | Cognitivismo | en_US |
dc.subject.other | Programación Neurolingüística | en_US |
dc.subject.other | Psicopedagogía | en_US |
dc.title | El aprendizaje y el dominio de la L2 en los alumnos de traducción | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | en_US |
dc.type | BookPart | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Capítulo de libro | en_US |
dc.description.observaciones | I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.spiq | Q1 | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing | - |
crisitem.author.dept | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7683-1335 | - |
crisitem.author.parentorg | IU de Análisis y Aplicaciones Textuales | - |
crisitem.author.fullName | Konstantinidi,Konstantina | - |
Appears in Collections: | Capítulo de libro |
Page view(s)
205
checked on Nov 23, 2024
Download(s)
146
checked on Nov 23, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.