Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/72679
Título: Just a matter of scope Mental load in translation process research
Autores/as: Martin, Ricardo Munoz 
Clasificación UNESCO: 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación
Palabras clave: Working-Memory
Cognitive Load
Individual-Differences
Model
Comprehension, et al.
Fecha de publicación: 2012
Publicación seriada: Translation Spaces(Netherland) 
Resumen: Mental load is an important construct in reading, writing, bilingualism, and multitasking research. It is also an implicit concept in most accounts of both translators' mental processes and expertise, where it is often related to controlled and automated processes, which are interrelated. TPR projects tend to equate problem solving with controlled processing, but problem solving is not fully conscious or analytic and TPR should consider many other factors and the translation event as a whole. On the other hand, automated processes seem to comprise several phenomena, such as the optimization of the bilingual mental lexicon, the proceduralization of translation routines, and the development of translation specific monitoring and evaluative processes and coping tactics. Many of the coping tactics translators develop are epistemic actions that deserve further study. Focusing on mental load in TPR may foster both theoretical and empirical efforts and also establish a bridge with interpreting research.
URI: http://hdl.handle.net/10553/72679
ISSN: 2211-3711
DOI: 10.1075/ts.1.08mun
Fuente: Translation Spaces [ISSN 2211-3711], v. 1 (1), p. 169-188
Colección:Artículos
Vista completa

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

13
actualizado el 17-nov-2024

Visitas

97
actualizado el 15-jun-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.