Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/6695
Título: La traducción del género básico del pop de los 80 y 90: aspectos etimológicos, históricos y culturales
Autores/as: Martel Robaina, Alexis 
Clasificación UNESCO: 570111 Enseñanza de lenguas
Fecha de publicación: 2006
Publicación seriada: Vector Plus 
Resumen: Esta investigación tiene como objeto la defensa de la traducción de las letras de las canciones para el aprendizaje de lenguas extranjeras, entre otras razones. Nuestra hipótesis se sustenta en la definición del texto musical pop como poesía cantada enmarcada, a su vez, dentro del concepto de discurso poético. A este respecto, nos inclinamos por una descripción motivada del género musical pop en su vinculación con la recepción y sus receptores. A partir de la concepción de género como enfoque lingüístico de los diferentes tipos de discurso, llegamos a la conclusión de que existe una confusión entre el pop como categoría supraordinada y los estilos de él derivados. No obstante, también debemos trabajar categorías estéticas, dado que en el texto musical conviven, a su vez, dos textos interrelacionados: la música y la letra. Nuestro estudio contempla las traducciones dentro de las subordinaciones del medio escrito y las limitaciones impuestas por el lenguaje poético.
URI: http://hdl.handle.net/10553/6695
ISSN: 1134-5306
Fuente: Vector Plus. Las Palmas de Gran Canaria: Fundación Universitaria, 1994- ISSN 1134-5306, n.27, 2006, p. 35
Colección:Artículos
Vector plus. n.27, 2006 
miniatura
Adobe PDF (243,68 kB)
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.