Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/56396
Título: | Lengua y multiculturalismo en el cine: el mundo cinematográfico como lugar de interacción para el estudio de lenguas, culturas y sociedades | Autores/as: | Costa-Villaverde, Elisa | Clasificación UNESCO: | 620301 Cinematografía 57 Lingüística |
Palabras clave: | Cine Lengua Cultura Sociedad |
Fecha de publicación: | 2006 | Editor/a: | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) | Resumen: | Un estudio interdisciplinar de las relaciones entre lengua, cultura y sociedad no puede dejar
aparte la vertiente audiovisual, que en este trabajo será la cinematográfica. En un mundo tan
dependiente de los medios de comunicación y de la cultura audiovisual, el cine se ha convertido
en un fenómeno global que influye en los comportamientos sociales a la vez que los refleja. Este trabajo explora el papel clave que las variedades lingüisticas juegan en la transmisión de códigos
y valores socioculturales en el cine. A través de dos casos de estudio - el documental cinematográfico
Extranjeras y el largometraje británico East is East -se examinan aquellos elementos
lingüísticos que aportan información sociocultural Se pretende aquí reivindicar una
mayor atención al carácter interdisciplinar del elemento lengua en el cine. Mientras los estudios
del ámbito lingüístico suelen desviarse exclusivamente a aspectos de la traducción audiovisual, el
doblaje o la subtitulación, los estudios fílmicos suelen centrarse en cuestiones de contenidos culturales
en los que el idioma rara vez es el protagonista. Así pues, se crea un vacio en las múltiples
perspectivas del estudio de la lengua que en este trabajo se pretenden rescatar. An interdisciplinaty study of the relation between language, culture and society cannot ignore rínematographic materials. In a world increasingly dependent on mass media and audio-visual culture, cinema has become a global phenomenon which both reflects and influences social behaviour. The present study explores the vital role played by language registers and varieties in the filmic transmission of socio-cultural codes and values. Using two case studies -the Spanish cinematographic documentary Extranjeras and the British feature film East is East - linguistic elements providing clues to a socio-cultural understanding will be discussed. Such linguistic elements are frequently neglected in a reading seeking to provide a social commentary: linguists tend to concentrate on aspects of audiovisual translation, dubbing and subtitling, whereas film studies scholars often focus on cultural content rarely including language. The present study aims to draw together a number of strands of film and linguistic studies, to date often kept separate by the perspectives of those studying 'language' and those studying 'cinema'. |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/56396 | ISBN: | 84-96502-72-4 | Fuente: | Lengua, sociedad y cultura : estudios interdisciplinares / Isabel González Cruz, coord., p. 39-52 |
Colección: | Capítulo de libro |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.