Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/77230
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGuerra De La Torre, Juana Teresaen_US
dc.date.accessioned2021-01-18T13:45:37Z-
dc.date.available2021-01-18T13:45:37Z-
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.issn1578-3820en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/77230-
dc.description.abstractEl estudio de caso descrito explora las condiciones translingüísticas y transculturales en las que los estudiantes españoles entienden a través de tareas de lectura la forma de pensar de los escritores experimentales ingleses del siglo xvii o xx mediante textos en inglés de la Ilustración, el Modernismo y el Postmodernismo. Se describirán situaciones interculturales así como traslacionales e interlingüísticas, y la ruptura/interrupción de los procesos cognitivos del lector. Hasta ahora, las prácticas académicas relacionadas con el español se han basado principalmente en metáforas unidireccionales de conducto y de transmisión (Reddy 1979), rompiendo así la organización conceptual, lingüística y cultural de los textos originales que, yendo más allá, rompen la organización artística del idioma inglés común para mejorar la percepción del lector de otras mentes y experiencias vivientes. Tanto la Poética Cognitiva (de Tsur 2002) como su extensión más dinamista, la Biopoética (Guerra 2013, 2016), pueden considerarse un marco metodológico real para una lectura unificadora de textos de diferentes culturas, épocas y géneros.en_US
dc.description.abstractThis paper explores and evaluates a novel theoretical foundation and method for teaching unconventional/experimental literary texts in a non-native language. The case study described explores the crosslinguistic and crosscultural conditions in which Spanish undergraduates understand the way English experimental writers think, during tasks of reading 17th or 20th c. English texts from the Enlightenment, Modernism, and Postmodernism. Intercultural as well as translational and interlingual situations, and breakage/disruption of cognitive processes of the reader will be outlined. So far, related Spanish academic practices have mostly relied on unidirectional conduit and transmission metaphors (Reddy 1979), thus breaking the conceptual, linguistic, and cultural organization of original texts that further artfully break the organization of ordinary English language to enhance the reader’s perception of other living minds and experiences. Both Cognitive Poetics (from Tsur 2002) and its more dynamicist extension Biopoetics (Guerra 2013, 2016) seem to be a true-to-life methodological framework for a unifying reading of texts from different cultures, times and genres.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofOdisea: Revista de estudios inglesesen_US
dc.sourceOdisea: Revista de estudios ingleses [ISSN 1578-3820], n. 21, p. 101-124en_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject.otherBiopoéticaen_US
dc.subject.otherPoética cognitivaen_US
dc.subject.otherConocimiento enactivoen_US
dc.subject.otherMetáforaen_US
dc.subject.otherMétodo de enseñanza en segunda lenguaen_US
dc.subject.otherTextos literariosen_US
dc.subject.otherBiopoeticsen_US
dc.subject.otherCognitive poeticsen_US
dc.subject.otherEnactive knowledgeen_US
dc.subject.otherMetaphoren_US
dc.subject.otherTeaching method in second languageen_US
dc.subject.otherLiterary textsen_US
dc.titleCognitive implementation of incongruent L2/C2 pedagogies in tertiary education: Teaching english literature to spanish undergraduate students in spain hosting L2 conceptual metaphorsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7708376-
dc.description.lastpage124en_US
dc.identifier.issue21-
dc.description.firstpage101en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.authordialnetid793540-
dc.identifier.dialnet7708376ARTREV-
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.fecytqQ4
dc.description.fecytpuntuacion14,16
dc.description.dialnetimpact0,128
dc.description.dialnetqQ1
dc.description.dialnetdD3
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IUIBS: Nutrición-
crisitem.author.deptIU de Investigaciones Biomédicas y Sanitarias-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-1224-8324-
crisitem.author.parentorgIU de Investigaciones Biomédicas y Sanitarias-
crisitem.author.fullNameGuerra De La Torre, Juana Teresa-
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (561,99 kB)
Show simple item record

Page view(s)

127
checked on Jul 13, 2024

Download(s)

80
checked on Jul 13, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.