Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/73750
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Fidalgo González, Leticia María | - |
dc.contributor.author | Trujillo Fleitas, Raúl | - |
dc.date.accessioned | 2020-07-22T10:53:18Z | - |
dc.date.available | 2020-07-22T10:53:18Z | - |
dc.date.issued | 2020 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/73750 | - |
dc.description.abstract | La interpretación simultánea es una actividad cognitiva, contextual y lingüística compleja mediante la que se transmite un mensaje de una lengua origen (LO) a una lengua meta (LM) en un breve espacio de tiempo. Aunque el objetivo principal de este proceso es trasladar un mensaje en una LM conservando el sentido y la intención del discurso original, no podemos pasar por alto el papel fundamental que tienen las lenguas. Por esta razón, este estudio pretende analizar el modo en que las características fonético-fonológicas, morfosintácticas y léxico-semánticas de las lenguas inglesa y francesa afectan a la interpretación en español. Además, compararemos y analizaremos las estrategias empleadas de cara a la interpretación desde cada una de estas LO. | en_US |
dc.description.abstract | Simultaneous interpreting is a complex cognitive, contextual and linguistic activity consisting in translating a message that has been sent in a source language (SL) and speaking it in a target language (TL) within a short time frame. Even though the essential goal of this process is to send a message in a TL keeping the sense and the intention of the original speech, we must not forget that languages still play a key role in this activity. Therefore, this study aims to analyse how the particular phonetic- phonological, morphosyntactic and lexical-semantic features of the English and French languages may affect the interpreting into Spanish. In addition, the strategies applied during the interpreting from each one of these SL will be compared and analysed. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.title | La interpretación simultánea y los planos de la lengua (inglés, francés y español): Análisis teórico y práctico | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | en_US |
dc.type | BachelorThesis | en_US |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Trabajo final de grado | en_US |
dc.description.notas | Doble titulación de Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán e Inglés-Francés | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | GIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
Colección: | Trabajo final de grado |
Visitas
161
actualizado el 20-ene-2024
Descargas
1.216
actualizado el 20-ene-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.