Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/72829
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorWitte, Heidrun-
dc.date.accessioned2020-05-29T16:31:42Z-
dc.date.available2020-05-29T16:31:42Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.issn0023-9909-
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/72829-
dc.description.abstractThis paper will focus on the role that source texts from early reader children’s literature can play in beginners’ translation classes helping students to develop culturally sensitive concepts of translator role and responsibility and encouraging them to use reader-oriented translation strategies. In accordance with Functionalist Translation Theory, the translator’s ability to take into consideration culturally different perspectives is regarded as a basic component of his/her expert intercultural competence. It will be argued that students’ empathy and ability to take others’ perspectives can be fostered through source texts that enable them to connect both with the fictional world (“text world”) and the target recipient’s situation (“real world”)-
dc.languageeng-
dc.publisherLangenscheidt-
dc.relation.ispartofLebende Sprachen-
dc.sourceLebende Sprachen [ISSN 0023-9909], v. 65 (1), p. 156-180, (Mayo 2020)-
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación-
dc.subject.otherChildren S Literature-
dc.subject.otherConceptual Change-
dc.subject.otherMental Images-
dc.subject.otherPerspective Taking-
dc.subject.otherReader Orientation-
dc.subject.otherTranslator Cultural Competence-
dc.titleInstrument Encouraging the Development of Intercultural Perspective Taking and Reader-Orientation in Translator Training. Source Texts from Children's Literature as a Didactic Instrument in the Translation Classroom (German-Spanish)-
dc.title.alternativeFörderung von Perspektivenübernahme und Zielrezipientenorientierung im Translationsunterricht (deutsch - spanisch): kinderliterarische Ausgangstexte als didaktisches-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.1515/les-2020-0008-
dc.identifier.scopus85085293315-
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7405961-
dc.contributor.authorscopusid57216925824-
dc.description.lastpage180-
dc.identifier.issue1-
dc.description.firstpage156-
dc.relation.volume65-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.contributor.authordialnetid1417774-
dc.identifier.dialnet7405961ARTREV-
dc.utils.revision-
dc.date.coverdateMayo 2020-
dc.identifier.ulpgc-
dc.description.sjr0,187
dc.description.sjrqQ2
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-3263-4222-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameWitte, Heidrun-
Appears in Collections:Artículos
Show simple item record

Page view(s)

95
checked on Jan 23, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.