Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/6695
Title: | La traducción del género básico del pop de los 80 y 90: aspectos etimológicos, históricos y culturales | Authors: | Martel Robaina, Alexis | UNESCO Clasification: | 570111 Enseñanza de lenguas | Issue Date: | 2006 | Journal: | Vector Plus | Abstract: | Esta investigación tiene como objeto la defensa de la traducción de las letras de las canciones para el aprendizaje de lenguas extranjeras, entre otras razones. Nuestra hipótesis se sustenta en la definición del texto musical pop como poesía cantada enmarcada, a su vez, dentro del concepto de discurso poético. A este respecto, nos inclinamos por una descripción motivada del género musical pop en su vinculación con la recepción y sus receptores. A partir de la concepción de género como enfoque lingüístico de los diferentes tipos de discurso, llegamos a la conclusión de que existe una confusión entre el pop como categoría supraordinada y los estilos de él derivados. No obstante, también debemos trabajar categorías estéticas, dado que en el texto musical conviven, a su vez, dos textos interrelacionados: la música y la letra. Nuestro estudio contempla las traducciones dentro de las subordinaciones del medio escrito y las limitaciones impuestas por el lenguaje poético. | URI: | http://hdl.handle.net/10553/6695 | ISSN: | 1134-5306 | Source: | Vector Plus. Las Palmas de Gran Canaria: Fundación Universitaria, 1994- ISSN 1134-5306, n.27, 2006, p. 35 |
Appears in Collections: | Artículos Vector plus. n.27, 2006 |
Page view(s)
656
checked on Dec 9, 2023
Download(s)
1,236
checked on Dec 9, 2023
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.