Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/59815
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGonzález Monllor, Rosa Maríaen_US
dc.date.accessioned2019-12-18T19:57:11Z-
dc.date.available2019-12-18T19:57:11Z-
dc.date.issued1991en_US
dc.identifier.issn0211-5913en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/59815-
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofRevista canaria de estudios inglesesen_US
dc.sourceRevista Canaria de Estudios Ingleses [ISSN 0211-5913] (22), p. 101-110en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.titleSheridan Le Fanu's Uncle Silas (1864): A Irish story transposed to an English settingen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=79957-
dc.description.lastpage110-
dc.identifier.issue22-
dc.description.firstpage101-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.authordialnetid506880-
dc.identifier.dialnet79957ARTREV-
dc.identifier.ulpgces
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.fullNameGonzález Monllor, Rosa María-
Appears in Collections:Artículos
Show simple item record

Page view(s)

59
checked on Apr 13, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.