Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/58435
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGarcía Morales, Gorettien_US
dc.date.accessioned2019-12-16T13:21:36Z-
dc.date.available2019-12-16T13:21:36Z-
dc.date.issued2015en_US
dc.identifier.isbn978-84-9042-185-7en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/58435-
dc.description.abstractA la hora de abordar la didáctica de la interpretación (especialmente la simultánea) no es infrecuente intentar subsanar las carencias que los alumnos presentan para esta actividad concreta con la dedicación de horas de práctica. Sin duda, en lo que a la parte «técnica» de la interpretación se refiere, las horas de cabina son necesarias para adquirir competencia a nivel profesional. Sin embargo, hay muchas destrezas que se adquieren antes incluso de tener el primer contacto con la interpretación; y otras tantas que dependen del material que se emplee en el proceso formativo del intérprete. Partiendo del estudio de las diferencias entre los intérpretes noveles y los profesionales (cfr. Moser-Mercer 2000), y de lo que algunos manuales de interpretación (cfr. Nolan 2005; Jiménez 2012) sugieren, pretendemos destacar la importancia que tiene la selección adecuada de textos según su grado de dificultad atendiendo a una serie de parámetros centrados en la calidad de la interpretación.en_US
dc.description.abstractInterpreting teachers often try to make up for their students' lack of ability with practise, especially in simultaneous interpreting seminars. Undoubtedly, the "technical" side of this activity can only be improved by sitting in the booth for hours. Otherwise, they won't be able to perform as professional interpreters. However, there are numerous skills that must be acquired long before the students come into contact with interpreting subjects, and others which are dependant on materials used throughout their training process. Basing on research about the differences between novice and professional interpreters (cfr. Moser-Mercer 2000) as well as on what interpreting manuals recommend (cfr. Nolan 2005; Jiménez 2012), we highlight the importance of choosing the right text, bearing in mind its difficulty and interpreting quality criteria.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC)en_US
dc.sourceTraducimos desde el sur: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), p. 94-104en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.subject.otherDidáctica de la interpretaciónen_US
dc.subject.otherIntérprete novelen_US
dc.subject.otherIntérprete profesionalen_US
dc.subject.otherSelección textualen_US
dc.subject.otherDificultad textualen_US
dc.subject.otherInterpreting teachingen_US
dc.titleLa importancia del texto para la didáctica de la interpretaciónen_US
dc.title.alternativeThe Importance of Text in Interpreting Teachingen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten_US
dc.typeConferenceObjecten_US
dc.relation.conferenceVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)en_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5366111-
dc.identifier.absysnet711800-
dc.description.lastpage104en_US
dc.description.firstpage94en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Actas de congresosen_US
dc.contributor.authordialnetid2544199-
dc.identifier.dialnet5366111ARTLIB-
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.event.eventsstartdate23-01-2013-
crisitem.event.eventsenddate25-01-2013-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-8123-3337-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameGarcía Morales, María Goretti-
Appears in Collections:Actas de congresos
Thumbnail
pdf
Adobe PDF (298,91 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.