Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/54694
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBolanos-Medina, Aliciaen_US
dc.contributor.authorIsern González, Joséen_US
dc.date.accessioned2019-02-18T12:34:07Z-
dc.date.available2019-02-18T12:34:07Z-
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.issn1130-5509en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/54694-
dc.description.abstractEl artículo analiza la predisposición —relativamente duradera— que los alumnos de traducción muestran hacia las herramientas de la traducción asistida por ordenador (TAO). Estas herramientas son evaluadas de forma sesgada por los estudiantes, lo que tiene consecuencias en su utilización. Se observa cómo algunos de estos patrones actitudinales interfieren negativamente en el rendimiento del aprendizaje. Es por ello un objetivo deseable de todo programa de formación en este área desarrollar una actitud positiva en los futuros traductores hacia la incorporación y aprovechamiento de estas herramientas. Con este fin, se presenta un análisis de los componentes actitudinales cognitivos, afectivos y conductuales hacia las herramientas de TAO predominantes entre los estudiantes de la FTI de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Los resultados, obtenidos mediante encuesta, contribuirán a mejorar la evaluación de los aspectos determinantes en los que es necesario incidir en el aula y a anticipar posibles dificultades de aprendizaje. Como conclusión se presentan estrategias que favorecen un cambio de actitudes.en_US
dc.description.abstractStudents show an acquired and relatively durable disposition to evaluate computer technology in general, and Computer-Assisted Translation (CAT) tools in particular, and to behave accordingly. However, some of these attitudinal patterns which have been detected in students can negatively interfere in their learning performance. Thus, developing a positive attitude towards using CAT tools in translation students constitutes a desirable objective for any university program in this field. The results of a survey research about the cognitive, affective and behavioural factors of this particular attitude in translation students from the University of Las Palmas de Gran Canaria (Spain) are presented. The aim of this study is to analyse students’ attitudinal components in detail, in order to detect those aspects which need more attention and to anticipate CAT-related learning difficulties. Finally, pathways of promoting a positive attitudinal change are introduced.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisher1130-5509-
dc.relation.ispartofSendebaren_US
dc.sourceSendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación [ISSN 1130-5509], n. 23, p. 275-300en_US
dc.subject58 Pedagogíaen_US
dc.subject.otherInformática aplicada a la traducciónen_US
dc.subject.otherDidáctica de la traducciónen_US
dc.subject.otherProceso de enseñanza-aprendizajeen_US
dc.subject.otherActitud de aprendizajeen_US
dc.subject.otherEvaluación de la enseñanza aprendizajeen_US
dc.subject.otherComputer-Assisted Translation toolsen_US
dc.subject.otherTranslation teachingen_US
dc.subject.otherTeaching and learning process, learning attitude, teaching-learning assessmenten_US
dc.subject.otherLearning attitudeen_US
dc.subject.otherTeaching-learning assessmenten_US
dc.titleAnálisis de las actitudes de los estudiantes hacia las herramientas informáticas de traducción asistidaen_US
dc.title.alternativeAn analysis of students’ attitudes towards computer-assisted translation toolsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.scopus84890930430-
dc.identifier.isi000216094000012
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5309055-
dc.contributor.authorscopusid55974153700-
dc.contributor.authorscopusid55450695000-
dc.description.lastpage300en_US
dc.identifier.issue23-
dc.description.firstpage275en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid5082908
dc.contributor.daisngid2249227
dc.contributor.authordialnetid2586599-
dc.contributor.authordialnetid1017350-
dc.identifier.dialnet5309055ARTREV-
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Bolanos-Medina, A
dc.contributor.wosstandardWOS:Gonzalez, JI
dc.date.coverdateDiciembre 2012
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sellofecytSello FECYT
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR SIANI: Inteligencia Artificial, Robótica y Oceanografía Computacional-
crisitem.author.deptIU Sistemas Inteligentes y Aplicaciones Numéricas-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-5956-0166-
crisitem.author.orcid0000-0001-5830-7732-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.parentorgIU Sistemas Inteligentes y Aplicaciones Numéricas-
crisitem.author.fullNameBolaños Medina, Alicia Karina-
crisitem.author.fullNameIsern González, José-
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (965,08 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.