Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/4574
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMarrero Pulido, Vicentees
dc.contributor.authorDíaz Peralta, Marinaes
dc.date.accessioned2010-12-15T02:31:00Z-
dc.date.accessioned2018-03-07T09:29:49Z-
dc.date.available2010-12-15T05:00:55Z-
dc.date.available2018-03-07T09:29:49Z-
dc.date.issued1997es
dc.identifier.issn1133-1127es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/4574-
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.relation.ispartofLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicoses
dc.rightsby-nc-ndes
dc.sourceLFE. Revista de lenguas para fines específicos. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1993-.-- ISSN 1133-1127.-- n. 4, 1997, p. 209es
dc.subject550510 Filologíaes
dc.subject570107 Lengua y literaturaes
dc.titleLa adecuación de las dimensiones léxica y gramatical al registro literario en dos traducciones de La Metamorfosis de F. Kafkaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.typeArticlees
dc.compliance.driver1es
dc.identifier.absysnet233536es
dc.identifier.crisid-;1536-
dc.investigacionArtes y Humanidadeses
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.type2Artículoes
dc.identifier.ulpgces
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Cognition, linguistic, text and information processing-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
crisitem.author.orcid0000-0003-3007-2737-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameDíaz Peralta, Marina-
Appears in Collections:LFE, Rev. leng. fines específ. n.04, 1997 
Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (425,8 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.