Please use this identifier to cite or link to this item:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/45381
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Hernández Guerra, Concepción | en_US |
dc.contributor.author | Cruz García, Laura | en_US |
dc.date.accessioned | 2018-11-22T09:23:54Z | - |
dc.date.available | 2018-11-22T09:23:54Z | - |
dc.date.issued | 2009 | en_US |
dc.identifier.issn | 0213-2028 | en_US |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/45381 | - |
dc.description.abstract | La necesidad de establecer unos rasgos definitorios en la asignatura de lengua inglesa en los estudios de Filología Inglesa y de Traducción e Interpretación se impone cada vez con mayor fuerza como una necesidad para perfilar las diferencias en el objetivo final que tiene cada titulación. Así, a pesar de la obligación que tienen los estudiantes de cada una de las titulaciones de conocer la lengua extranjera de una forma exhaustiva, es cierto que el uso en elm ercado laboral que se a a dar a esos conocimientos sigue caminos bien dispares. El objetivo de este artículo es ofrecer una muestra didáctica sobre la forma en que se ha explotado unb mismo texto en lengua inglesa con estudiantes de Filología Inglesa y con estudiantes de Traducción e Interpretación, con el fin de dibujar esas diferencias a la hora de enseñar esta lengua extranjera. | en_US |
dc.description.abstract | The need to define the subject of English in the university studies of Philology and Translation and Interpreting is increasingly important as the different final objectives of each degree are more specifically determined. Thus, despite the obligation of the students from each degree to reach an in-depth level of knowledge of the foreign language, it is commonly accepted that the application of this knowledge in their future careers will be completely different. The aim of this paper is to offer a methodological sample about how the same text has been worked on in class in these two degrees, in order to underline these inner differences when teaching English according to the proposed aim. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | 0213-2028 | - |
dc.relation.ispartof | Revista Espanola de Linguistica Aplicada | en_US |
dc.source | Revista Espanola de Linguistica Aplicada[ISSN 0213-2028],v. 8, p. 16-29 | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Enseñanza del inglés | en_US |
dc.subject.other | Formación de traductores e intérpretes | en_US |
dc.subject.other | Formación de filólogos | en_US |
dc.subject.other | Factores intratextuales | en_US |
dc.subject.other | Factores extratextuales | en_US |
dc.title | The teaching of english studies in philology and interpretation translation.: Methodological differences | en_US |
dc.title.alternative | La enseñanza del inglés en los estudios de filología y traducción en interpretación.: Diferencias metodológicas | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.scopus | 77955140979 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 36195627200 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 36195575900 | - |
dc.description.lastpage | 29 | en_US |
dc.description.firstpage | 16 | en_US |
dc.relation.volume | 8 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.date.coverdate | Diciembre 2009 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.jcr | 0,0 | |
dc.description.jcrq | Q4 | |
dc.description.ahci | AHCI | |
dc.description.ssci | SSCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-9073-1736 | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7826-0142 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.fullName | Hernández Guerra, Concepción | - |
crisitem.author.fullName | Cruz García, Laura | - |
Appears in Collections: | Artículos |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.