Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/44592
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ventura, Daniela | en_US |
dc.date.accessioned | 2018-11-22T00:52:17Z | - |
dc.date.available | 2018-11-22T00:52:17Z | - |
dc.date.issued | 2012 | en_US |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/44592 | - |
dc.description.abstract | Los teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. Dicha condición sine qua non del traductor parece otorgar a los teóricos de la traducción el derecho de reducir el papel de la lengua al de una sencilla herramienta. Es nuestra inten-ción, en primer lugar, verificar la perti-nencia de dicha concepción «utilitaria» de la lengua. En segundo lugar, nos centra-remos en las repercusiones que esta visión tiene en el ámbito de la enseñanza del francés para objetivos específicos y más concretamente para traductores e intér-pretes. Propondremos, en última instan-cia, unas sugerencias en dicho ámbito específico de la didáctica. | en_US |
dc.description.abstract | From translation theorists general point of view, translator and interpreter are bilin-gual and translate towards their mother tongue. This vision involves taking for granted the mastery of foreign language and culture. That is a necessary condition that seems to give the right to allow translation theorists to reduce the role of language to a simple tool. This paper aims to verify the relevance or not of this utilitarian assump-tion, to call attention to what might be the implications of this vision in the domain of Teaching French intended for translators and interpreters. Eventually some sugges-tions in the domain of Teaching Language for Specific Purposes will be given. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | 1699-4949 | - |
dc.relation.ispartof | Çédille | en_US |
dc.source | Cedille [ISSN 1699-4949], p. 312-330 | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Lengua | en_US |
dc.subject.other | Traducción | en_US |
dc.subject.other | Didáctica del FOS | en_US |
dc.subject.other | Bilingüismo | en_US |
dc.title | On the utilitarian conception of language in translation | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.scopus | 84861071881 | - |
dc.identifier.isi | 000216003300020 | |
dc.contributor.authorscopusid | 35575002100 | - |
dc.description.lastpage | 330 | - |
dc.description.firstpage | 312 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | 3922911 | |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Ventura, D | |
dc.date.coverdate | Abril 2012 | |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.sjr | 0,1 | |
dc.description.sjrq | Q3 | |
dc.description.sellofecyt | Sello FECYT | |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-4645-6885 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Ventura Ragnoli, Daniela | - |
Colección: | Artículos |
Citas SCOPUSTM
1
actualizado el 17-nov-2024
Visitas
86
actualizado el 27-abr-2024
Descargas
15
actualizado el 27-abr-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.