Please use this identifier to cite or link to this item:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/44592
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ventura, Daniela | en_US |
dc.date.accessioned | 2018-11-22T00:52:17Z | - |
dc.date.available | 2018-11-22T00:52:17Z | - |
dc.date.issued | 2012 | en_US |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | en_US |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/44592 | - |
dc.description.abstract | Los teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. Dicha condición sine qua non del traductor parece otorgar a los teóricos de la traducción el derecho de reducir el papel de la lengua al de una sencilla herramienta. Es nuestra inten-ción, en primer lugar, verificar la perti-nencia de dicha concepción «utilitaria» de la lengua. En segundo lugar, nos centra-remos en las repercusiones que esta visión tiene en el ámbito de la enseñanza del francés para objetivos específicos y más concretamente para traductores e intér-pretes. Propondremos, en última instan-cia, unas sugerencias en dicho ámbito específico de la didáctica. | en_US |
dc.description.abstract | From translation theorists general point of view, translator and interpreter are bilin-gual and translate towards their mother tongue. This vision involves taking for granted the mastery of foreign language and culture. That is a necessary condition that seems to give the right to allow translation theorists to reduce the role of language to a simple tool. This paper aims to verify the relevance or not of this utilitarian assump-tion, to call attention to what might be the implications of this vision in the domain of Teaching French intended for translators and interpreters. Eventually some sugges-tions in the domain of Teaching Language for Specific Purposes will be given. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | 1699-4949 | - |
dc.relation.ispartof | Çédille | en_US |
dc.source | Cedille [ISSN 1699-4949], p. 312-330 | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Lengua | en_US |
dc.subject.other | Traducción | en_US |
dc.subject.other | Didáctica del FOS | en_US |
dc.subject.other | Bilingüismo | en_US |
dc.title | On the utilitarian conception of language in translation | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.scopus | 84861071881 | - |
dc.identifier.isi | 000216003300020 | |
dc.contributor.authorscopusid | 35575002100 | - |
dc.description.lastpage | 330 | - |
dc.description.firstpage | 312 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | 3922911 | |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Ventura, D | |
dc.date.coverdate | Abril 2012 | |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.sjr | 0,1 | |
dc.description.sjrq | Q3 | |
dc.description.sellofecyt | Sello FECYT | |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-4645-6885 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Ventura Ragnoli, Daniela | - |
Appears in Collections: | Artículos |
SCOPUSTM
Citations
1
checked on Mar 30, 2025
Page view(s)
86
checked on Apr 27, 2024
Download(s)
15
checked on Apr 27, 2024
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.