Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/44592
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorVentura, Danielaen_US
dc.date.accessioned2018-11-22T00:52:17Z-
dc.date.available2018-11-22T00:52:17Z-
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.issn1699-4949en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/44592-
dc.description.abstractLos teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. Dicha condición sine qua non del traductor parece otorgar a los teóricos de la traducción el derecho de reducir el papel de la lengua al de una sencilla herramienta. Es nuestra inten-ción, en primer lugar, verificar la perti-nencia de dicha concepción «utilitaria» de la lengua. En segundo lugar, nos centra-remos en las repercusiones que esta visión tiene en el ámbito de la enseñanza del francés para objetivos específicos y más concretamente para traductores e intér-pretes. Propondremos, en última instan-cia, unas sugerencias en dicho ámbito específico de la didáctica.en_US
dc.description.abstractFrom translation theorists general point of view, translator and interpreter are bilin-gual and translate towards their mother tongue. This vision involves taking for granted the mastery of foreign language and culture. That is a necessary condition that seems to give the right to allow translation theorists to reduce the role of language to a simple tool. This paper aims to verify the relevance or not of this utilitarian assump-tion, to call attention to what might be the implications of this vision in the domain of Teaching French intended for translators and interpreters. Eventually some sugges-tions in the domain of Teaching Language for Specific Purposes will be given.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisher1699-4949-
dc.relation.ispartofÇédilleen_US
dc.sourceCedille [ISSN 1699-4949], p. 312-330en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherLenguaen_US
dc.subject.otherTraducciónen_US
dc.subject.otherDidáctica del FOSen_US
dc.subject.otherBilingüismoen_US
dc.titleOn the utilitarian conception of language in translationen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.scopus84861071881-
dc.identifier.isi000216003300020
dc.contributor.authorscopusid35575002100-
dc.description.lastpage330-
dc.description.firstpage312-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid3922911
dc.contributor.wosstandardWOS:Ventura, D
dc.date.coverdateAbril 2012
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sjr0,1
dc.description.sjrqQ3
dc.description.sellofecytSello FECYT
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Lingüística aplicada a la docencia de la lengua extranjera, su literatura y traducción-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-4645-6885-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameVentura Ragnoli, Daniela-
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (141,57 kB)
Show simple item record

SCOPUSTM   
Citations

1
checked on Mar 30, 2025

Page view(s)

86
checked on Apr 27, 2024

Download(s)

15
checked on Apr 27, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.