Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/43292
Título: Transculturización, adaptación, reajustes e influencias en el léxico de la época de los Austrias: interacciones en los zoónimos Canarios
Otros títulos: Transculturalisation, adaptation, readjustments and influence in the vocabulary of the era of the Austrias: interactions in Canary Island animal names
Autores/as: Cáceres Lorenzo, Teresa 
Clasificación UNESCO: 570201 Lingüística histórica
570502 Etnolingüística
Palabras clave: Canary Island
Época de los Austrias
Zoónimos
Islas Canarias
Transculturización, et al.
Fecha de publicación: 2007
Editor/a: 0028-2677
Publicación seriada: Neophilologus 
Resumen: The strong historical link between the Canary Islands and the Americashas facilitated the existence of a tight lexical relationship between both territories.This connection began right from the period of their conquest and colonization. So,the creation of the new lexical repertoires in the Canaries and America shares thesame processes, timing and features. But this likeness, often studied and justified,could not hide the peculiarities of the Canarian lexicon that follow from thehistorical and social facts of the Canarian Europeanization process. Thesesingularities appear in different jargons, but perhaps it is specially evident in the caseof animal names: the lack of terms derived from the language of the guanches, thescarce presence of words coming from the west of the Spanish mainland, contrary towhat happens in other repertoires, and the degree of wealth and the spread ofliteracy, are the most important characteristics of this lexical field.
URI: http://hdl.handle.net/10553/43292
ISSN: 0028-2677
DOI: 10.1007/s11061-006-9019-7
Fuente: Neophilologus [ISSN 0028-2677],v. 91 (3), p. 423-437
Colección:Artículos
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.