Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/25467
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorAcosta Artiles, F. J.en_US
dc.contributor.authorBolaños Medina, Aliciaen_US
dc.date.accessioned2018-02-08T03:30:10Z-
dc.date.accessioned2018-06-08T08:49:08Z-
dc.date.available2018-02-08T03:30:10Z-
dc.date.available2018-06-08T08:49:08Z-
dc.date.issued2017en_US
dc.identifier.issn1537-1964en_US
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/25467-
dc.description.abstractA pesar de que el lenguaje científico debe ser preciso y claro, existen aún numerosas inadecuaciones, como el uso de anglicismos innecesarios. Este trabajo tuvo los siguientes objetivos: realizar un análisis descriptivo de los anglicismos en los artículos científicos de salud mental, establecer su carácter innecesario o necesario y ofrecer recomendaciones de equivalentes válidos en nuestra lengua.en_US
dc.description.abstractIn spite of the fact that scientific language must be accurate and clear, there are still numerous inadequacies, such as the use of unnecessary Anglicisms. The objectives of this study were to present a descriptive profile of Anglicisms in scientific articles on mental health to establish their unnecessary or necessary character, and offer recommendations of well- grounded equivalents in Spanish.en_US
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofPanaceaen_US
dc.rightsby-nc-nd-
dc.sourcePanacea [ISSN 1537-1964], v. XVIII (45), p. 3-11en_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject.otherAnglicismosen_US
dc.subject.otherAnglicismos léxicosen_US
dc.subject.otherLenguaje médicoen_US
dc.subject.otherResearch articlesen_US
dc.subject.otherMental healthen_US
dc.titleAnglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mentalen_US
dc.title.alternativeUnnecessary Anglicisms in mental health research articles in Spanishen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.scopus85041015837-
dc.identifier.isi000424755500002-
dc.contributor.authorscopusid56875433700-
dc.contributor.authorscopusid56457575300-
dc.identifier.crisid-;1865-
dc.description.lastpage11en_US
dc.identifier.issue45-
dc.description.firstpage3en_US
dc.relation.volume18en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid681704-
dc.contributor.daisngid5855951-
dc.identifier.external1865-
dc.description.numberofpages9en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Artiles, FJA-
dc.contributor.wosstandardWOS:Medina, AB-
dc.date.coverdateJunio 2017en_US
dc.identifier.supplement-;1865-
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.sjr0,188
dc.description.sjrqQ2
dc.description.esciESCI
dc.description.dialnetimpact0,417
dc.description.dialnetqQ1
dc.description.dialnetdD1
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-5956-0166-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameBolaños Medina, Alicia Karina-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (569,91 kB)
Vista resumida

Citas SCOPUSTM   

2
actualizado el 14-abr-2024

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

2
actualizado el 25-feb-2024

Visitas

78
actualizado el 27-ene-2024

Descargas

1.009
actualizado el 27-ene-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.