Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/136534
Title: Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel corpus
Authors: Alonso Almeida, Francisco Jesús 
Díez Abadie, Gabriel 
UNESCO Clasification: 57 Lingüística
570112 Traducción
Keywords: Parallel corpus
Translation procedures
Evidentiality
Boosters
Hedging, et al
Issue Date: 2025
Journal: Cadernos De Traducao 
Abstract: This research paper investigates the translation procedures applied to English evidentialadverbials within a parallel corpus of specialized technical information in English and French aimedat popularisation. We analyse the strategies deployed by translators to ensure a natural reading inthe target language, taking into consideration variation in metadiscourse functions. Corpus linguisticsmethods are used to analyse adverbial positioning, morphological characteristics, metadiscoursefunctions, and translation strategies. Our anticipated conclusions highlight the manifold functions ofevidential adverbials, from enhancing meaning to conveying the author's attitude, often influencedby cultural and professional factors, resulting in variable translation strategies. Keywords: parallel corpus, translation procedures, evidentiality, boosters, hedging.
URI: http://hdl.handle.net/10553/136534
ISSN: 2175-7968
DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e99785
Source: Cadernos De Traducao [ISSN 2175-7968], v. 45, p. 1-23, (febrero 2025)
Appears in Collections:Artículos
Adobe PDF (549,28 kB)
Show full item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.