Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/127808
Title: Tratamiento de las discrepancias ortotipográficas inglés-español
Authors: Eugenio Galván, Juana Rosa
Socorro Trujillo, María Karina 
UNESCO Clasification: 5701 Lingüística aplicada
570112 Traducción
Keywords: Ortotipografía
Traducción
Competencia lingüística
Typographical syntax
Translation, et al
Issue Date: 2013
Conference: I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 
Abstract: Teniendo en cuenta que uno de los objetivos primordiales del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) es lograr una formación académica y profesional del estudiante que le capacite para incorporarse al ámbito laboral europeo, -y entendiendo que una de las posibles salidas profesionales del estudiante de lenguas aplicadas es la traducción, tarea que conlleva la producción de textos-, consideramos que en la enseñanza de lenguas se deben contemplar las discrepancias lingüísticas y culturales para la combinación lingüística con la que se trabaje. Por tanto, en este trabajo nos proponemos estudiar las convenciones ortotipográficas para la combinación lingüística inglés-español desde la perspectiva de la lingüística contrastiva con el fin de desarrollar esta sub-competencia lingüística que constituye una de las competencias necesarias para el desarrollo de la competencia traductora o de la producción textual, tanto en lengua inglesa como en lengua castellana.
Taking into account that one of the main aims of the European Higher Education Area (EHEA) is to achieve an academic and professional training of the learner that enables him/her to enter the European labour market and being aware of the fact that translation is one of the possible job opportunities for the learner of applied languages, a task entailing text production, we consider that both linguistic and cultural differences between the languages of the students should be dealt with in the classroom. Therefore, in this article we intend to study the English-Spanish typographical conventions from a constrastive approach in order to develop a sub-linguistic competente which conforms one of the competentes necessary to develop trasnlation competente or text production both in English and Spanish.
URI: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/127808
ISBN: 2386-2181
Source: Actas del I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: en camino hacia el plurilingüismo, p. 246-255
URL: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8938535
Appears in Collections:Actas de congresos
Adobe PDF (468,21 kB)
Show full item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.