Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/127808
Título: Tratamiento de las discrepancias ortotipográficas inglés-español
Autores/as: Eugenio Galván, Juana Rosa
Socorro Trujillo, María Karina 
Clasificación UNESCO: 5701 Lingüística aplicada
570112 Traducción
Palabras clave: Ortotipografía
Traducción
Competencia lingüística
Typographical syntax
Translation, et al.
Fecha de publicación: 2013
Conferencia: I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 
Resumen: Teniendo en cuenta que uno de los objetivos primordiales del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) es lograr una formación académica y profesional del estudiante que le capacite para incorporarse al ámbito laboral europeo, -y entendiendo que una de las posibles salidas profesionales del estudiante de lenguas aplicadas es la traducción, tarea que conlleva la producción de textos-, consideramos que en la enseñanza de lenguas se deben contemplar las discrepancias lingüísticas y culturales para la combinación lingüística con la que se trabaje. Por tanto, en este trabajo nos proponemos estudiar las convenciones ortotipográficas para la combinación lingüística inglés-español desde la perspectiva de la lingüística contrastiva con el fin de desarrollar esta sub-competencia lingüística que constituye una de las competencias necesarias para el desarrollo de la competencia traductora o de la producción textual, tanto en lengua inglesa como en lengua castellana.
Taking into account that one of the main aims of the European Higher Education Area (EHEA) is to achieve an academic and professional training of the learner that enables him/her to enter the European labour market and being aware of the fact that translation is one of the possible job opportunities for the learner of applied languages, a task entailing text production, we consider that both linguistic and cultural differences between the languages of the students should be dealt with in the classroom. Therefore, in this article we intend to study the English-Spanish typographical conventions from a constrastive approach in order to develop a sub-linguistic competente which conforms one of the competentes necessary to develop trasnlation competente or text production both in English and Spanish.
URI: http://hdl.handle.net/10553/127808
ISBN: 2386-2181
Fuente: Actas del I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: en camino hacia el plurilingüismo, p. 246-255
URL: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8938535
Colección:Actas de congresos
Adobe PDF (468,21 kB)
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.