Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/123454
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorSánchez Hernández, Ángelesen_US
dc.date.accessioned2023-06-12T16:45:56Z-
dc.date.available2023-06-12T16:45:56Z-
dc.date.issued2008en_US
dc.identifier.isbn978-84-8317-718-1en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/123454-
dc.description.abstractEs evidente la existencia de un nudo de relaciones que acerca un texto determinado a otros textos que pueden ser del mismo autor o, más habitualmente, a obras de otros escritores o de otras épocas. Genette distingue dos tipos esenciales de práctica intertextual: el primero registra una relación de copresencia de un texto en otro; y el segundo establece una relación de derivación, este texto resultante lo denomina «hipertexto» (Samoyault, 2001: 33). Para comprender el alcance de la llamada reescritura es pertinente, de igual forma, la observación de Kristeva (1978: 236) acerca del sentido dado por los antiguos a la palabra leer, en cuanto esta acción suponía recolectar, recoger las huellas, robar. Esta acción representa, pues, una participación provocadora de apropiación del otro. Estos conceptos desarrollados en la segunda mitad del siglo pasado no son nuevos, como comprobamos por las afirmaciones remitidas por Flaubert a Louise Colet en sus cartas. El autor explica esta absorción de lecturas previas de forma bastante explícita y, así, escribe (Bruneau, 1980: 86): «Par combien d’études il faut passer pour se dégager des livres! et qu’il en faut lire! Il faut boire des océans et les repisser!». La reescritura marca la apropiación de lo leído por parte del autor para integrarlo y transformarlo en un proyecto de escritura nuevo. Desde esta perspectiva abordamos el presente análisis, en cuanto la obra de Jean Echenoz supone una innovación en la tradición literaria.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherUniversidad de Oviedoen_US
dc.sourceIntertexto y polifonía: homenaje a M.ª Aurora Aragón / Departamento de Filología Anglogermánica y Francesa, p. 621-627en_US
dc.subject6202 Teoría, análisis y crítica literariasen_US
dc.titleReescritura e ironía en Au piano de J. Echenozen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.description.lastpage627en_US
dc.description.firstpage621en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.spiqQ2
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-7566-1300-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameSánchez Hernández, Ángeles-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (87,49 kB)
Vista resumida

Visitas

17
actualizado el 16-dic-2023

Descargas

5
actualizado el 16-dic-2023

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.