Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/121462
Título: | Lingüística contrastiva y enseñanza de lenguas extranjeras y segundas lenguas. Estudio revisionista | Autores/as: | Díaz Mendoza, Ana Isabel | Clasificación UNESCO: | 57 Lingüística 570111 Enseñanza de lenguas |
Palabras clave: | Lingüística contrastiva Análisis contrastivo Análisis de errores Método audiolingual Traducción |
Fecha de publicación: | 2021 | Editor/a: | Adaya Press | Proyectos: | Ultraperifera y cohesión europea: conceptualización metafórica en el discurso político canario | Conferencia: | VI Congreso Virtual Internacional de Educación, Innovación y TIC (EdunovaTIC 2021) | Resumen: | Esta comunicación presenta un estudio revisionista acerca de la lingüística contrastiva, una disciplina nacida, fundamentalmente con el trabajo de Lado (1957), considerado su fundador, con el fin de prever qué aspectos de una lengua resultarían de mayor dificultad a los aprendientes. En primer lugar, hablaremos de los orígenes de la lingüística contrastiva. En segundo lugar, expondremos las dos metodologías de investigación, así como las dos formas de instrucción contrastiva, a las que ha dado lugar. Entre las metodologías de investigación, encontramos, de un lado, el análisis contrastivo, que consistía en el estudio de las similitudes y diferencias entre dos o varias lenguas y, de otro lado, el análisis de errores, que implica la búsqueda de errores en un corpus de textos elaborados por aprendientes de una lengua determinada con el objetivo de reflexionar acerca de las causas por las que se habían cometido. Entre los métodos de instrucción contrastiva, hallamos, por una parte, el sistema audiolingual, que supone la reiteración de estructuras lingüísticas mediante actividades en las que el profesor pregunta y el estudiante responde, y, por otra parte, el método de la traducción como ejercicio idóneo para comprobar las similitudes y diferencias entre lenguas. En tercer lugar, comentaremos las críticas que ha recibido a lo largo de los años, para, finalmente, concluir mostrando las aportaciones que ha realizado a la enseñanza y al aprendizaje de lenguas y verificar que sus premisas continúan teniendo validez, como demuestra el hecho de que el Consejo de Europa (2018, pp. 151–152) afirme que deben valorarse los factores contrastivos en la enseñanza de lenguas, la gramática contrastiva y la pertinencia de la reflexión acerca de la lengua materna, la lengua que se aprende y el contraste entre ellas. A este hecho, hemos de añadir que, en la actualidad, siguen surgiendo trabajos basados en las metodologías de investigación y los métodos de instrucción de la lingüística contrastiva como son el análisis de errores de Ferreira Cabrera, Elejalde Gómez y Vine Jara (2014), el estudio acerca de la instrucción basada en la traducción de Pintado Gutiérrez (2020) o el análisis contrastivo de Robles Garrote (2021). | URI: | http://hdl.handle.net/10553/121462 | ISBN: | 978-84-124511-2-2 | Fuente: | Conference Proceedings 6th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT (EDUNOVATIC 2021), p. 77 |
Colección: | Actas de congresos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.