Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/120336
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Bendazzoli,Claudio | - |
dc.date.accessioned | 2023-01-30T17:42:43Z | - |
dc.date.available | 2023-01-30T17:42:43Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.issn | 2666-0385 | - |
dc.identifier.other | Scopus | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/120336 | - |
dc.description.abstract | In the plenary sittings of the European Parliament (EP), institutional discourse is regulated by pre-established procedures and multilingualism is guaranteed thanks to simultaneous interpreting into each official EU language. In this setting, political leaders speak in their native language when addressing other Members of the EP and are allowed to hold the floor for a specific amount of time. What happens when such rules and procedures are disrupted? This study analyses a particular breach of protocol, which triggered a number of reactions at different levels of re-contextualisation. These are discussed by considering both the micro- and the macro-context, including the interpreters' output in 21 different languages along with the official verbatim report of proceedings and its translation into English. The results point to variability in terms of editing standards in the verbatim reports and professional practices among the interpreting booths, with potential differences in accessibility by target recipients. | - |
dc.language | eng | - |
dc.relation.ispartof | Contrastive Pragmatics | - |
dc.source | Contrastive Pragmatics [ISSN 2666-0385], v. 22 (2), (Enero 2023) | - |
dc.subject | 570112 Traducción | - |
dc.subject | 5901 Relaciones internacionales | - |
dc.subject.other | Community of Practice | - |
dc.subject.other | Discourse Analysis | - |
dc.subject.other | European Parliament | - |
dc.subject.other | Multilingualism | - |
dc.subject.other | Re-Contextualisation | - |
dc.subject.other | Simultaneous Interpreting | - |
dc.title | Breaching Protocol and Flouting Norms on the European Parliament Floor Reactions from a Micro- and Macro-context Perspective in 22 Languages | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | - |
dc.type | Article | - |
dc.identifier.doi | 10.1163/26660393-bja10072 | - |
dc.identifier.scopus | 85146389374 | - |
dc.contributor.orcid | 0000-0003-4869-0146 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 55218718800 | - |
dc.identifier.eissn | 2666-0393 | - |
dc.identifier.issue | 2 | - |
dc.relation.volume | 22 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | - |
dc.type2 | Artículo | - |
dc.utils.revision | Sí | - |
dc.date.coverdate | Enero 2023 | - |
dc.identifier.ulpgc | Sí | - |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | - |
dc.description.sjr | 0,236 | |
dc.description.sjrq | Q2 | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0003-4869-0146 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Bendazzoli, Claudio | - |
Colección: | Artículos |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.