Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/120322
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorNavarrete, Margaen_US
dc.contributor.authorBolaños García-Escribano, Alejandroen_US
dc.date.accessioned2023-01-30T12:20:39Z-
dc.date.available2023-01-30T12:20:39Z-
dc.date.issued2022en_US
dc.identifier.issn2340-8561en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/120322-
dc.description.abstractThis paper introduces the action-oriented foundations of TRADILEX (Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education), a project funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation which involves researchers from twelve universities across Europe and the UK. TRADILEX sets out to gather data on the improvement in the linguistic skills acquired through the use of captioning (i.e., interlingual and intralingual subtitling) and revoicing (i.e., dubbing, voice-over and audio description) through an action-oriented approach (AoA). A methodological proposal for a didactic sequence of audiovisual translation (AVT) tasks has been developed in order to enhance learners’ communicative competence, as well as reception, production and mediation skills in an integrated manner. To this end, this methodological proposal is currently being piloted with B1 and B2 adult learners of English as a foreign language utilising – and adapting – the recent illustrative descriptors (Council of Europe, 2018) for AVT instruction. This research effort sets out to better understand and evaluate the potential benefits of actionoriented AVT tasks in foreign language education (FLE). This project advocates for a wider integration of AVT in the FLE curriculum, thus fostering visual literacy and mediation skills, whilst promoting an active use of AVT practices and technologies in the classroom.en_US
dc.description.abstractEste artículo expone los principios fundamentales del enfoque orientado a la acción del proyecto TRADILEX (Traducción Audiovisual en el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras) que financia el Ministerio de Educación, Ciencia e Innovación de España y que reúne a investigadores de doce universidades europeas y británicas. El objetivo de TRADILEX es el de reunir los datos necesarios para estudiar la mejora de las habilidades lingüísticas con el uso de subtitulado (tanto inter como intralingüístico) y doblaje (así como las voces superpuestas y la audiodescripción) con un enfoque orientado a la acción. La propuesta metodológica, compuesta de tareas de traducción audiovisual (TAV), que se presenta busca que el estudiante pueda progresar en el desarrollo de sus competencias comunicativas, así como en sus destrezas de recepción, producción y mediación lingüísticas, de una manera integrada. Dicha metodología se encuentra actualmente en fase de pilotaje con estudiantes adultos de niveles B1 y B2 de inglés como lengua extranjera y se ajusta a los descriptores publicados recientemente por el Consejo de Europa (2018) a la enseñanza de la TAV. Con este artículo, se examinan las posibles ventajas de la enseñanza de la TAV desde un enfoque orientado a la acción en el marco de la enseñanza de lenguas extranjeras. El proyecto persigue, en última instancia, una mayor integración de la TAV en los programas de lenguas extranjeras para el desarrollo de destrezas de mediación y habilidades relacionadas con lo audiovisual a la vez que se promueven las tareas de TAV activas y el uso de tecnologías en el aula.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicosen_US
dc.sourceLFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 28 (2), p. 151-164en_US
dc.subject570111 Enseñanza de lenguasen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject580101 Medios audiovisualesen_US
dc.subject.otherAudiovisual translationen_US
dc.subject.otherForeign language educationen_US
dc.subject.otherAction-oriented approachen_US
dc.subject.otherProductionen_US
dc.subject.otherReception and mediation skillsen_US
dc.subject.otherTRADILEX projecten_US
dc.subject.otherTraducción audiovisualen_US
dc.subject.otherEnseñanza de lenguas extranjerasen_US
dc.subject.otherEnfoque orientado a la acciónen_US
dc.subject.otherCompetencias de producciónen_US
dc.subject.otherRecepción y mediaciónen_US
dc.titleAn Action-oriented Approach to Didactic Audio Description in Foreign Language Educationen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.20420/rlfe.2022.556en_US
dc.contributor.orcid0000-0001-9560-3100-
dc.contributor.orcid0000-0003-3005-2998-
dc.description.lastpage164en_US
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage151en_US
dc.relation.volume28en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.numberofpages14en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.esciESCI
dc.description.miaricds9,9
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
Colección:Artículos
Adobe PDF (867,8 kB)
Vista resumida

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

3
actualizado el 28-jul-2024

Visitas

83
actualizado el 17-feb-2024

Descargas

43
actualizado el 17-feb-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.