Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/117126
Título: El tráiler cinematográfico: un reto para el subtitulador
Autores/as: Pimentel Luis, María Salomé
Director/a : Cruz García, Laura 
Clasificación UNESCO: 570112 Traducción
580101 Medios audiovisuales
Palabras clave: Traducción audiovisual
Subtitulación
Tráiler
Técnicas de traducción
Audiovisual translation, et al.
Fecha de publicación: 2022
Resumen: Este Trabajo de Fin de Grado trata sobre la Traducción Audiovisual en general. Más concretamente, se centra en la modalidad de la subtitulación, que se ha aplicado a dos tráileres cinematográficos que no cuentan con subtítulos oficiales en español. Estas piezas audiovisuales se encuentran en la lengua original, el inglés, y se ofrece una traducción a la lengua meta, el español. El objetivo del estudio es proporcionar una versión comentada de subtitulación para ambos textos audiovisuales, lo que nos ha permitido comprobar las peculiaridades y dificultades que presenta la subtitulación del tráiler como género audiovisual. Además, se describen las características y convenciones concretas del género y se realiza un análisis de los textos meta resultantes con el fin de identificar y explicar las técnicas de traducción empleadas en la resolución de problemas, y la aplicación de las convenciones del subtitulado en el género del tráiler.
This Final Degree Project addresses Audiovisual Translation in general. It is specifically focused on the mode of subtitling, which has been applied to two film trailers, which do not have official subtitles in Spanish. These audiovisual products in English, the original language, have been translated into Spanish, the target language. The aim of the project is to provide a commented subtitled version for both of them, which will allow us to observe the peculiarities and difficulties of subtitling a trailer as an audiovisual genre. Moreover, the specific characteristics and conventions of the genre have been described and an analysis of the resulting target texts has been provided in order to identify and explain the translation techniques applied in the problem-solving process and the application of subtitling conventions in the film trailer genre.
Departamento: Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación
Facultad: Facultad de Traducción e Interpretación
Titulación: Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán
URI: http://hdl.handle.net/10553/117126
Colección:Trabajo final de grado
Adobe PDF (493,18 kB)

En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.

Vista completa

Visitas

60
actualizado el 23-dic-2023

Descargas

194
actualizado el 23-dic-2023

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.