Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/106669
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Fidalgo González, Leticia María | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-04-09T12:54:43Z | - |
dc.date.available | 2021-04-09T12:54:43Z | - |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-84-1311-056-1 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/106669 | - |
dc.description.abstract | Presentamos aquí los fundamentos por los que nos regimos para formar intérpretes de los Servicios públicos en las Islas Canarias, lugar acostumbrado a vivir en intersecciones por su posición geográfica, por su relación con las migraciones y por su principal actividad económica. El intérprete en los Servicios Públicos participa en actos comunicativos con hablantes de lenguas distintas, de culturas diversas, con identidades múltiples y participantes de procedimientos en los que se dirimen y atienden los derechos básicos del ser humano. Para trabajar en las intersecciones, planteamos estudiar las culturas, las identidades y las dimensiones culturales, entender las emociones universales, conocer los Servicios Públicos y escribir supuestos como metas esenciales de la formación. Procuramos que el protagonismo se encuentre en el Otro; incluso, buscamos olvidarnos por un tiempo de las labores del intérprete para obtener conciencia y conocimiento de quién es el Otro. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | Universidad de Salamanca | en_US |
dc.source | Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones / Cantero Muñoz, María; Díez Carbajo, Coral; Carrasco, Cristina (eds.), p. 149-156 | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Interpretación en los Servicios Públicos | en_US |
dc.subject.other | Formación | en_US |
dc.subject.other | Islas Canarias | en_US |
dc.subject.other | El Otro | en_US |
dc.title | El intérprete en los servicios públicos: Conocer al otro para vivir en la intersección | en_US |
dc.title.alternative | The Interpreter in Public Services: Knowing the Other to live in the Intersection | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | en_US |
dc.type | BookPart | en_US |
dc.relation.conference | I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Capítulo de libro | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.description.spiq | Q1 | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.event.eventsstartdate | 28-11-2018 | - |
crisitem.event.eventsenddate | 30-11-2018 | - |
crisitem.author.dept | GIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0003-1813-4114 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Fidalgo González, Leticia María | - |
Appears in Collections: | Capítulo de libro |
Page view(s)
193
checked on Jul 27, 2024
Download(s)
291
checked on Jul 27, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.