Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/106669
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorFidalgo González, Leticia Maríaen_US
dc.date.accessioned2021-04-09T12:54:43Z-
dc.date.available2021-04-09T12:54:43Z-
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.isbn978-84-1311-056-1en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/106669-
dc.description.abstractPresentamos aquí los fundamentos por los que nos regimos para formar intérpretes de los Servicios públicos en las Islas Canarias, lugar acostumbrado a vivir en intersecciones por su posición geográfica, por su relación con las migraciones y por su principal actividad económica. El intérprete en los Servicios Públicos participa en actos comunicativos con hablantes de lenguas distintas, de culturas diversas, con identidades múltiples y participantes de procedimientos en los que se dirimen y atienden los derechos básicos del ser humano. Para trabajar en las intersecciones, planteamos estudiar las culturas, las identidades y las dimensiones culturales, entender las emociones universales, conocer los Servicios Públicos y escribir supuestos como metas esenciales de la formación. Procuramos que el protagonismo se encuentre en el Otro; incluso, buscamos olvidarnos por un tiempo de las labores del intérprete para obtener conciencia y conocimiento de quién es el Otro.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherUniversidad de Salamancaen_US
dc.sourceTraducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones / Cantero Muñoz, María; Díez Carbajo, Coral; Carrasco, Cristina (eds.), p. 149-156en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherInterpretación en los Servicios Públicosen_US
dc.subject.otherFormaciónen_US
dc.subject.otherIslas Canariasen_US
dc.subject.otherEl Otroen_US
dc.titleEl intérprete en los servicios públicos: Conocer al otro para vivir en la intersecciónen_US
dc.title.alternativeThe Interpreter in Public Services: Knowing the Other to live in the Intersectionen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.relation.conferenceI Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.spiqQ1
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.event.eventsstartdate28-11-2018-
crisitem.event.eventsenddate30-11-2018-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-1813-4114-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameFidalgo González, Leticia María-
Appears in Collections:Capítulo de libro
Thumbnail
Adobe PDF (221,05 kB)
Show simple item record

Page view(s)

193
checked on Jul 27, 2024

Download(s)

291
checked on Jul 27, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.