Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/63054
Título: | La traducción del humor es "Austin Powers: la espía que me achuchó : análisis descriptivo-contrastivo del doblaje y el subtitulado | Autores/as: | Pérez Vigaray, Fco. Javier | Director/a : | Cruz García, Laura | Clasificación UNESCO: | 570112 Traducción | Palabras clave: | Cine Traducciones |
Fecha de publicación: | 2006 | Facultad: | Facultad de Traducción e Interpretación | URI: | http://hdl.handle.net/10553/63054 | Derechos: | Acceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGC |
Colección: | Trabajo final de máster Restringido ULPGC |
En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.
Vista completaVisitas
167
actualizado el 16-nov-2024
Descargas
52
actualizado el 16-nov-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.