Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/77317
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGarcía Sánchez, María Sorayaen_US
dc.contributor.authorLuján García, Carmen Isabelen_US
dc.date.accessioned2021-01-25T16:05:06Z-
dc.date.available2021-01-25T16:05:06Z-
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.issn1581-8918en_US
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/77317-
dc.description.abstractThis paper examines the building of a glossary of technical terms by a sample of master’s degree students in the professional field of Telecommunications Engineering. To achieve this aim, linguistic data was extracted from the European MACbioIDi INTERREG Project with the aim of creating a collaborative bilingual, English-Spanish glossary. The glossary is used to foster vocabulary learning strategies for ELF/ESP learners and teachers of English. The study, designed for lifelong learning education and set in an ESP context of ICT and Telecommunications, shows (i) how a glossary building task can take the form of collaborative and reflective vocabulary learning projects in ESP, (ii) the learners’ identification of anglicisms in their professional domains, and (iii) samples of writing products stemming from building the glossary.en_US
dc.description.abstractPrispevek proučuje glosar strokovnih izrazov, ki so ga sestavili magistrski študenti telekomunikacijskega inženiringa. Za ta cilj smo iz evropskega projekta MACbioIDi INTERREG pridobili jezikovne podatke, s katerimi smo ustvarili kolaborativni, dvojezični angleško-španski glosar. Glosar smo uporabili, da bi razvili strategije učenja besedišča pri študentih in učiteljih angleščine kot lingue france in angleščine kot jezika stroke. Študija, zasnovana za vseživljenjsko izobraževanje in umeščena v okolje jezika stroke na področju IKT in telekomunikacij, je pokazala: i) da je lahko sestavljanje glosarja kolaborativna in reflektivna besediščna dejavnost pri poučevanju jezika stroke; ii) kako študenti prepoznajo anglicizme na svojem strokovnem področju, in iii) primere pisnih izdelkov, ki izhajajo iz sestavljanja glosarja.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiriesen_US
dc.sourceELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries [ISSN 1581-8918], v. 17 (2), p. 195-218, (Enero 2020)en_US
dc.subject5701 Lingüística aplicadaen_US
dc.subject5802 Organización y planificación de la educaciónen_US
dc.subject.otherELFen_US
dc.subject.otherESPen_US
dc.subject.otherLifelong Learningen_US
dc.subject.otherProfessional Englishen_US
dc.subject.otherVocabularyen_US
dc.subject.otherAngleščina kot lingua francaen_US
dc.subject.otherAngleščina kot jezik strokeen_US
dc.subject.otherBesediščeen_US
dc.subject.otherVseživljenjsko učenjeen_US
dc.subject.otherPoklicna angleščinaen_US
dc.titleLifelong learning and esp vocabulary: Reflections in telecommunications and ICTen_US
dc.title.alternativeVseživljenjsko učenje besedišča angleščine kot jezika stroke: Refleksije na področju telekomunikacij in IKTen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.4312/elope.17.2.195-218en_US
dc.identifier.scopus85099450673-
dc.contributor.authorscopusid36987907900-
dc.contributor.authorscopusid55237963700-
dc.identifier.eissn2386-0316-
dc.description.lastpage218en_US
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage195en_US
dc.relation.volume17en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateEnero 2020en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,182
dc.description.sjrqQ1
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR Estudios sociolingüísticos y socioculturales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-1095-9410-
crisitem.author.orcid0000-0001-7050-777X-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameGarcía Sánchez, María Soraya-
crisitem.author.fullNameLuján García, Carmen Isabel-
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (385,9 kB)
Show simple item record

SCOPUSTM   
Citations

1
checked on Nov 17, 2024

Page view(s)

242
checked on Nov 1, 2024

Download(s)

178
checked on Nov 1, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.