Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/75799
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Reineke, Detlef | en_US |
dc.date.accessioned | 2020-11-20T16:13:10Z | - |
dc.date.available | 2020-11-20T16:13:10Z | - |
dc.date.issued | 2013 | en_US |
dc.identifier.issn | 1578-7559 | en_US |
dc.identifier.other | WoS | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/75799 | - |
dc.description.abstract | Exchanging terminological data between tools can be achieved by using exchange formats like TermBase eXchange (TBX = ISO 30042). The present article examines if the recently launched version SDL MultiTerm 2014 is in compliance with TBX and proposes alternative conversion routines in case of non-compliance. | en_US |
dc.description.abstract | El intercambio de datos terminológicos entre aplicaciones de gestión terminológica se realiza mediante una serie de interfaces como, por ejemplo, TermBase eXchange (TBX =30042). El presente artículo analiza el grado de conformidad de la recién lanzada versión SDL MultiTerm 2014 para con el estándar TBX, y propone mecanismos de conversiónalternativos en casos de no conformidad. | en_US |
dc.description.abstract | L’intercanvi de dades terminològiques entre aplicacions de gestió terminològica es porta a terme mitjançant una sèrie de interfícies, com ara TermBase eXchange (TBX = 30042). El present article analitza el grau de conformitat de la recent versió SDL MultiTerm 2014 amb l’estàndard TBX, i proposa mecanismes de conversió alternatius en casos de no conformitat. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.relation.ispartof | Revista Tradumàtica | en_US |
dc.source | Revista Tradumàtica [ISSN 1578-7559] , n. 11, p. 369-382, (Diciembre 2013) | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject | 3304 Tecnología de los ordenadores | en_US |
dc.subject.other | TBX | en_US |
dc.subject.other | ISO 30042 | en_US |
dc.subject.other | Terminological Data Exchange | en_US |
dc.subject.other | SDL Multiterm | en_US |
dc.subject.other | Intercambio de datos terminológicos | en_US |
dc.subject.other | Intercanvi de dades terminològiques | en_US |
dc.title | TBX en SDL MultiTerm | en_US |
dc.title.alternative | TBX in SDL MultiTerm | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.5565/rev/tradumatica.45 | en_US |
dc.identifier.isi | 000215944200012 | - |
dc.description.lastpage | 382 | en_US |
dc.identifier.issue | 11 | - |
dc.description.firstpage | 369 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | 23961866 | - |
dc.description.notas | Ejemplar dedicado a: Formació i tecnologies de la traducció | en_US |
dc.description.numberofpages | 14 | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Reineke, D | - |
dc.date.coverdate | Diciembre 2013 | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Reineke, Detlef | - |
Appears in Collections: | Artículos |
Page view(s)
91
checked on Jul 20, 2024
Download(s)
54
checked on Jul 20, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.