Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/72684
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorVela Valido, Jenniferen_US
dc.date.accessioned2020-05-20T16:50:08Z-
dc.date.available2020-05-20T16:50:08Z-
dc.date.issued2011en_US
dc.identifier.issn1137-2311en_US
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/72684-
dc.description.abstractIt was up until very recently that companies would train their translators internally in accordance to their specific wants and needs, and most of the few articles and papers on game localisation were written by practitioners in a rather private manner. It is worth noting, however, that this has changed over the past five years, and some Spanish universities (also some European ones), have tried to fill in this gap offering modules on game localisation at both undergraduate and postgraduate level. This article presents an overview of the short history of game localisation teaching in Spain, and makes two didactic proposals based on the modules taught at the University of Las Palmas in Gran Canaria, as well as exploring the specific challenges of game localisation in the classroom.en_US
dc.description.abstractHasta hace relativamente poco, eran las propias empresas de localización las que formaban a los traductores de videojuegos según sus propias necesidades, y la mayoría de los pocos artículos e investigaciones sobre localización de videojuegos se llevaban a cabo también en el ámbito privado. Sin embargo, en estos últimos cinco años, varias universidades españolas (y algunas europeas) han tratado de compensar este vacío formativo ofreciendo asignaturas y cursos de grado y postgrado. El presente artículo comienza con un breve repaso por la breve historia de la enseñanza de la localización de videojuegos en nuestro país, continúa con la presentación de dos propuestas didácticas basadas en la experiencia docente adquirida en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, y plantea también algunos retos específicos de la formación en localización de videojuegos.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofTRANS. Revista de Traductologiaen_US
dc.sourceTrans-Revista De Traductologia [ISSN 1137-2311] (15), p. 89-102en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherVideogame Translationen_US
dc.subject.otherLocalisationen_US
dc.subject.otherAcademic Training Of Translatorsen_US
dc.subject.otherGame Localisation Teachingen_US
dc.subject.otherAudiovisual Translationen_US
dc.subject.otherTraducción de videojuegosen_US
dc.subject.otherLocalizaciónen_US
dc.subject.otherFormación universitaria de traductoresen_US
dc.subject.otherEnseñanza de la localizaciónen_US
dc.subject.otherTraducción audiovisualen_US
dc.titleLa formación académica de los traductores de videojuegos en España retos y propuestas para docentes e investigadoresen_US
dc.title.alternativeAcademic Training of Videogame Translators in Spain: Challenges and proposals for lecturers and researchersen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.isi000438297600008-
dc.description.lastpage102en_US
dc.identifier.issue15-
dc.description.firstpage89en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid9835121-
dc.description.numberofpages14en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Valido, JV-
dc.date.coverdate2011en_US
dc.identifier.ulpgces
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (240,14 kB)
Vista resumida

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

2
actualizado el 25-feb-2024

Visitas

58
actualizado el 15-jun-2024

Descargas

42
actualizado el 15-jun-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.