Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/72478
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorPascua Febles, Isabelen_US
dc.date.accessioned2020-05-15T15:19:28Z-
dc.date.available2020-05-15T15:19:28Z-
dc.date.issued2003en_US
dc.identifier.issn0026-0452en_US
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/72478-
dc.description.abstractThis paper deals with translated Canadian multicultural literature written for children and its reception in an intercultural education context in Spanish schools. In the first part of the paper I will introduce intercultural education. In the second part, I will examine the role of the translator working in a multicultural environment where texts are written in one language (English) in one country (Canada), then translated into another language (Spanish) and published in Spain. I will also look at the reception of these translations as well as the strategies translators should use to maintain the otherness of the original texts.en_US
dc.description.abstractDans cette étude, on vise deux objectifs : dans un premier temps, la littérature enfantine canadienne et, dans un deuxième temps, la réception de cette littérature dans les écoles espagnoles, par l’intermédiaire des traductions et dans le cadre d’une éducation interculturelle. Dans la première partie, on précise ce qu’on entend par éducation interculturelle et dans la deuxième, on étudie le nouveau rôle joué par le traducteur qui ne travaille pas seulement avec deux langues et deux cultures, mais avec plusieurs cultures écrites dans une même langue (anglais), dans un même pays (Canada) et traduites dans une autre langue (espagnol). Par conséquent, on retrouve un nouveau traducteur pour une nouvelle littérature et un nouveau lecteur.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofMetaen_US
dc.sourceMeta [ISSN 0026-0452], v. 48 (1-2), p. 276-284en_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject.otherMulticultural Literature For Childrenen_US
dc.subject.otherIntercultural. Educationen_US
dc.subject.otherForeignizationen_US
dc.subject.otherCanadaen_US
dc.titleTranslation and intercultural educationen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.7202/006974aren_US
dc.identifier.scopus34248699416-
dc.identifier.isi000184435300023-
dc.contributor.authorscopusid26322712900-
dc.description.lastpage284en_US
dc.identifier.issue1-2-
dc.description.firstpage276en_US
dc.relation.volume48en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.daisngid9956335-
dc.description.numberofpages9en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Pascua, I-
dc.date.coverdateEnero 2003en_US
dc.identifier.ulpgces
dc.description.ahciAHCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.orcid0000-0002-1595-4312-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNamePascua Febles,Isabel-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (199,34 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.