Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/72429
Title: | Evaluating Students' Translation Process in Specialised Translation: Translation Commentary | Authors: | García Álvarez, Ana María | UNESCO Clasification: | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | Keywords: | Translation Teaching Translation Process Evaluation In Translation Specialised Translation Methodology In Translation |
Issue Date: | 2007 | Journal: | Journal of Specialised Translation | Abstract: | The idea of commented translation, which in teaching has the aim of getting students to justify their translation decisions in writing, is not new; it has been dealt with by Holz-Manttari (1984), Neubert (1984) and Gabrian (1986). Nevertheless, students are not used to describing their own line of reasoning and usually do not know how to lay the foundations for their arguments in an organised fashion. Establishing commentary with certain methodological guidelines that give students the skills to ground strategies in an organised way has helped to considerably improve students' ability to rationalise their own translation process. In this paper, an explanation will be given of these guidelines, which reflect both macro-and micro-strategies and help to establish a coherent basis for the translation process. Subsequently, a commentary, made by a student about her translation into Spanish of a scientific text written in German, will be presented. The aim will be to describe the interrelation of the guidelines with the student's rationale. | URI: | http://hdl.handle.net/10553/72429 | ISSN: | 1740-357X | Source: | Journal Of Specialised Translation [ISSN 1740-357X] (7), p. 139-163 |
Appears in Collections: | Artículos |
SCOPUSTM
Citations
12
checked on Nov 17, 2024
WEB OF SCIENCETM
Citations
7
checked on Feb 25, 2024
Page view(s)
176
checked on Dec 31, 2023
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.