Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/72364
Title: Hispanismos y canarismos en los textos de dos viajeras inglesas decimonónicas
Other Titles: Hispanicisms and canarianisms in the works of two English women travellers of the nineteenth century
Authors: González Cruz, María Isabel 
UNESCO Clasification: 5701 Lingüística aplicada
Keywords: Hispanicisms In English
Travel Literature
Canary Islands
Canarianisms
Hispanismos ingleses, et al
Issue Date: 2011
Journal: Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 
Abstract: Most of the texts published in English about the Canary Islands are characterized by their incorporation of Spanish words or hispanicisms. This coincides with the general tendency of the English language to borrow all types of words from any of the many languages it has been in contact with (Crystal, 2003). This paper studies the hispanicisms and canarianisms used by two women travel writers who visited the archipelago at the end of the XIXth century: Frances Latimer (1888) and Olivia M. Stone (1887). The long list of words registered includes 26 hispanicisms which both authors happen to use, eight of them being canarianisms. As members of the upper social class and educated speakers, both writers may have previously known some of these words, since many of the terms had already been recorded in the English dictionaries. However, we have found some clues which seem to indicate that other words and expressions were probably learned during their stay in the islands.
Buena parte de las publicaciones inglesas sobre Canarias se caracterizan por la inclusión de hispanismos. Este hecho concuerda con la tendencia general de la lengua inglesa a incorporar todo tipo de préstamos de cualquiera de las muchas lenguas con las que ha estado en contacto (Crystal, 2003). En este artículo estudiamos los hispanismos y canarismos empleados en los textos de dos viajeras británicas que visitaron las islas a finales del siglo XIX: Frances Latimer (1888) y Olivia M. Stone (1887). De la larga lista de hispanismos utilizados, las dos autoras coinciden en el uso de 26 vocablos, ocho de los cuales son canarismos. Como hablantes cultas, es posible que conocieran de antemano algunas de estas palabras, pues de hecho muchas de ellas ya estaban registradas en los repertorios léxicos de la lengua inglesa con bastante anterioridad. No obstante, encontramos también indicios de que otras voces y expresiones fueron probablemente aprendidas durante su estancia en el Archipiélago
URI: http://hdl.handle.net/10553/72364
ISSN: 0212-4130
Source: Revista De Filologia De La Universidad De La Laguna [ISSN 0212-4130], v. 29, p. 81-99, (Enero 2011)
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (151,2 kB)
Show full item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.