Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/70386
Title: Texas Hold’em Anglicisms in Italian
Authors: Brusasco, Paola
UNESCO Clasification: 570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Keywords: Gambling
Poker
Texas Hold’em
Anglicisms
Gioco, et al
Issue Date: 2018
Journal: LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos 
Abstract: Although gambling has a long tradition and evidence of its practice can be found even in antiquity, the game of poker – initially associated with US casinos – consolidated its present form and spread all over the world only in the 20thcentury. The late 1990s, when technology allowed poker to go online, marked the birth of a mass phenomenon attracting millions of players anywhere Internet connections were available. Interest in the game and the potential for big wins at the World Series of Poker in Las Vegas and other tournaments have resulted in the birth of communities of professionals and amateur players with their own specialised language. This paper deals with the English terms typical of the variety of poker known as Texas Hold’em which have filtered into the Italian language as direct and indirect borrowings. A small corpus of Anglicisms has been collected from Italian dictionaries and official regulations. Although only few English poker terms are registered in Italian dictionaries, their number is much higher in official regulations, where they are sometimes accompanied by Italian translation equivalents, but more often used in their original or derived forms. Such difference indicates that the influence of English in this specialised area of vocabulary is rapidly growing, with terms and phrases being assimilated as part of the jargon of poker circles and regular players.
Sebbene il gioco d’azzardo abbia una lunga tradizione di cui si ha traccia fin dall’antichità, il poker – inizialmente associato ai casinò statunitensi – ha consolidato la sua forma attuale e si è diffuso in tutto il mondo solo nel XX secolo. I tardi anni 90 del secolo scorso, quando la tecnologia ha reso possibile il poker online, hanno segnato la nascita di un fenomeno di massa al quale si sono avvicinati milioni di giocatori ovunque fosse disponibile una connessione internet. L’interesse per il gioco e le potenziali ingenti vincite alle World Series of Poker di Las Vegas e altri tornei hanno fatto sì che nascessero comunità di giocatori, professionisti e non, con una propria lingua specialistica. Il presente articolo esamina i termini in inglese tipici della varietà di poker nota come Texas Hold’em entrati nella lingua italiana come prestiti diretti e indiretti. È stato creato un piccolo corpus di anglicismi attingendo a dizionari di italiano e regolamenti ufficiali. Benché i dizionari riportino pochissimi anglicismi relativi al poker, il loro numero è decisamente elevato nei regolamenti ufficiali, dove i termini inglesi sono talvolta seguiti da traducenti italiani, ma più spesso usati in originale o in forme derivate. Tale differenza indica che l’influenza dell’inglese in quest’area del lessico è in rapido aumento, con vocaboli e sintagmi assorbiti nel gergo dei circoli di poker e dei giocatori assidui.
URI: http://hdl.handle.net/10553/70386
ISSN: 1133-1127
DOI: 10.20420/rlfe.2018.222
Source: LFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 24 (1), p. 47-70
Appears in Collections:Artículos
Thumbnail
pdf
Adobe PDF (408,79 kB)
Show full item record

Page view(s)

14
checked on May 3, 2021

Download(s)

15
checked on May 3, 2021

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.