Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/70381
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorClouet, Richard-
dc.date.accessioned2020-02-19T18:12:21Z-
dc.date.available2020-02-19T18:12:21Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.issn1133-1127-
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/70381-
dc.description.abstractThe objective of this paper is, on the one hand, to present and highlight the importance of intercultural communicative competence (ICC) in the use of academic English within a scientific environment and, on the other, to provide insights into understanding the disadvantage that non-native English-speaking scholars experience in international publishing.This paper begins by highlighting the importance of developing awareness of intercultural competency and sensitivity in academic writing and concludes by pointing out the need for increased understanding and tolerance on behalf of the editors and peer-reviewers of international academic journals. It emphasizes the need to promote acceptability and intelligibility, rather than mere conformity to the norms of the standard language, and it humbly aims at shifting long-established perceptions in the academic community.-
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es, por un lado, presentar y poner de relieve la importancia de la competencia comunicativa intercultural en el uso de inglés académico dentro de un entorno científico y, por otro, indagar sobre las desventajas que tienen los investigadores no nativos a la hora de publicar sus artículos en inglés en revistas internacionales. Este artículo empieza por subrayar la importancia del desarrollo de una conciencia comunicativa y una sensibilidad intercultural en el entorno académico y concluye señalando la necesidad de aumentar la comprensión y la tolerancia por parte de los editores y revisores de revistas académicas internacionales. Se hace hincapié en la necesidad de promover los conceptos de aceptación e inteligibilidad, en lugar de la simple conformidad con las normas de la lengua estándar, y se pretende cambiar ciertas las percepciones establecidas desde hace tiempo en la comunidad académica.-
dc.languageeng-
dc.relation.ispartofLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos-
dc.sourceLFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 23 (2), p. 313-333-
dc.subject570107 Lengua y literatura-
dc.subject550510 Filología-
dc.subject.otherEnglish as a lingua franca-
dc.subject.otherEnglish for academic purposes-
dc.subject.otherInterculturality-
dc.subject.otherAcademia-
dc.subject.otherPublications-
dc.subject.otherInglés como lingua franca-
dc.subject.otherInglés para fines académicos-
dc.subject.otherInterculturalidad-
dc.titleThe Intercultural Dimension of English as an Academic Lingua Franca (EALF) in Scientific Publications-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.20420/rlfe.2017.184-
dc.identifier.isi000417438500015-
dc.identifier.eissn2340-8561-
dc.description.lastpage333-
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage313-
dc.relation.volume23-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.contributor.daisngid3625961-
dc.description.numberofpages21-
dc.contributor.wosstandardWOS:Clouet, R-
dc.date.coverdate2017-
dc.identifier.ulpgces
dc.description.esciESCI
dc.description.dialnetimpact0,066
dc.description.dialnetqQ3
dc.description.dialnetdD6
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-0727-1260-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameClouet, Richard-
Colección:Artículos
miniatura
pdf
Adobe PDF (440,9 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.