Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/70365
Título: Constitutive metaphor and mental mappings: meaning construction in the language of science and technology
Otros títulos: Metáfora constitutiva y mapeos mentales: es decir, la construcción en el lenguaje de la ciencia y tecnología
Autores/as: Durán-Escribano, Pilar
Cuadrado-Esclapez, Georgina
Clasificación UNESCO: 570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Palabras clave: Science communication
Conceptual metaphor
Constitutive metaphor
Scientific vocabulary
Comunicación científica, et al.
Fecha de publicación: 2017
Publicación seriada: LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos 
Resumen: The study of scientific and technical language, where metaphor is central, is enriched by the cognitive linguistics approach. This paper is based on the research project that culminated in the Bilingual Dictionary of Scientific and Technical Metaphors and Metonymies1, developed to depict metaphorical terms and mental mappings, thus unfolding cognitive metaphors in science and technology. Although terminological metaphors as a whole exceed widely in number those that constitute part of conceptual metaphors, the importance of the latter radicates in its relevance as a constitutive element of scientific thought and language. Focusing on the analysis of metaphorical terms from earth sciences, agronomy, and mechanical engineering, the study reveals the presence of several conceptual metaphors, typified as ‘humanizing’, ‘organicist’, and ‘objectual’, according to their source domain’s nature. The work presents some very productive conceptual metaphorical patterns found in knowledge representation in engineering, in English and in Spanish, and shows evidence that metaphorical reasoning is a mechanism present at the core of creative scientific development albeit certain socio-cultural variations. This contribution opens a door for further research on the role of metaphor in constructing meaning within all branches of science and technology, as well as on the study of knowledge representation variations in different languages and cultures.
El estudio del lenguaje de la ciencia y la tecnología, en el que la metáfora es un elemento esencial, se enriquece con el enfoque de la lingüística cognitiva. Este artículo se basa en el proyecto de investigación que culminó con el Diccionario Bilingüe de Metáforas y Metonimias Científico-Técnicas1, llevado a cabo para detectar los términos metafóricos y los mapas mentales y así desvelar las metáforas cognitivas presentes en la ciencia y la tecnología. Aunque el total de metáforas terminológicas supera en número a las que forman parte de una metáfora conceptual, la importancia de éstas últimas radica en su relevancia como elementos constitutivos del pensamiento y el lenguaje científico. Comenzando con el análisis de términos metafóricos y centrándonos en las ciencias de la tierra, la agronomía y la ingeniería mecánica, el estudio revela la presencia de numerosas metáforas conceptuales tipificadas como ‘humanizantes’, ‘organicistas’ y ‘basadas en objetos’, según la naturaleza del dominio fuente. El trabajo presenta ciertos patrones de metáforas conceptuales muy productivos, encontrados en la representación del conocimiento científico en inglés y español y evidencia que el pensamiento metafórico es un mecanismo central en el desarrollo creativo de la ciencia, con algunas variaciones socioculturales. Esta contribución anima a profundizar en el papel de la metáfora en la construcción de significado en todas las ramas de la ciencia y la tecnología, y en cómo dicha representación puede variar en diversas lenguas y culturas.
URI: http://hdl.handle.net/10553/70365
ISSN: 1133-1127
DOI: 10.20420/rlfe.2017.159
Fuente: LFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 23 (1), p. 83-107
Colección:Artículos
miniatura
pdf
Adobe PDF (715,03 kB)
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.