Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/59130
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorWitte, Heidrun-
dc.date.accessioned2019-12-17T16:51:18Z-
dc.date.available2019-12-17T16:51:18Z-
dc.date.issued2005-
dc.identifier.issn1130-5509-
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/59130-
dc.description.abstractEn el contacto intercultural, los interlocutores actúan y perciben al otro según los patrones de orientación de su propia cultura. Tal condicionamiento cultural, con frecuencia, da lugar a proyecciones del propio marco de referencia sobre el ajeno, lo que, a su vez, puede llevar a malentendidos o incluso al fracaso de la comunicación. Partimos de la idea de que es tarea del traductor como experto profesional hacer posible una comunicación intercultural satisfactoria. Para ello, tiene que haber desarrollado una competencia cultural experta. En este artículo se propone una definición más detallada de dicha competencia, partiendo de una síntesis entre la Teoría funcionalista general de la Traducción y los Estudios de Comunicación intercultural.-
dc.description.abstractIn intercultural communication our active behavior as well as our perception of others are guided by the value orientation system of our own culture. This culturebound perspective frequently leads us to project our own cultural frame of reference onto the foreign culture. Such projection, in turn, often results in mutual misunderstanding and may even cause a communicative breakdown. It will be argued that it is the translator's t ask as an expert pro fessional to make successful intercultural communication possible. S/he thus needs a professional cultural competence, a more detailed definition of which is given in t he present article, which offers a blend of general functionalist translation theory and intercultural communication studies.-
dc.languagespa-
dc.relation.ispartofSendebar-
dc.sourceSendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación [ISSN 1130-5509] (16), p. 27-58-
dc.subject570112 Traducción-
dc.subject.otherSocialización-
dc.subject.otherProyección cultural-
dc.subject.otherEspecifidad cultural-
dc.subject.otherComunicación intercultural-
dc.subject.otherCompetencia cultural del traductor-
dc.subject.otherResponsabilidad experta-
dc.subject.otherSocialization-
dc.subject.otherCultural projection-
dc.subject.otherCulture specificity-
dc.subject.otherIntercultural comunication-
dc.subject.otherCultural competence of the translator-
dc.subject.otherProfessional responsability-
dc.titleTraducir entre culturas: la competencia cultural como componente integrador del perfil experto del traductor-
dc.title.alternativeTranslation Between Cultures. Cultural Competence As An Integrating Component Of The Expert Profile Of The Translator(1)-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.isi000209938400002-
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6428968-
dc.identifier.eissn2340-2415-
dc.description.lastpage58-
dc.identifier.issue16-
dc.description.firstpage27-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.contributor.daisngid6630042-
dc.contributor.authordialnetid1417774-
dc.identifier.dialnet6428968ARTREV-
dc.description.numberofpages32-
dc.contributor.wosstandardWOS:Witte, H-
dc.date.coverdate2005-
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sellofecytSello FECYT
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-3263-4222-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameWitte, Heidrun-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (871,02 kB)
Vista resumida

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

12
actualizado el 25-feb-2024

Visitas

277
actualizado el 28-oct-2023

Descargas

376
actualizado el 28-oct-2023

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.