Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/58965
| Título: | Hispanismos (y canarismos) en textos decimonónicos alemanes sobre Canarias | Otros títulos: | Hispanismos (and canarismos) in nineteenth-century German texts on the Canary Islands | Autores/as: | Batista Rodríguez, José Juan Sarmiento Pérez, Marcos |
Clasificación UNESCO: | 5701 Lingüística aplicada 6202 Teoría, análisis y crítica literarias |
Palabras clave: | Canarismos Viajeros alemanes Siglo XIX Canarias Canarisms, et al. |
Fecha de publicación: | 2007 | Publicación seriada: | Revista de Filología de la Universidad de La Laguna | Resumen: | Esta contribución trata de los hispanismos recogidos por intelectuales y científicos de lengua
alemana que nos visitaron y escribieron sobre Canarias entre 1825 y 1867. Intentamos,
así, aportar datos nuevos sobre la historia de algunos canarismos y poner a disposición de la
dialectología canaria una perspectiva novedosa, la del extranjero que entraba en contacto
con las Islas y sus gentes. This paper deals with Spanish words collected and employed by German intellectuals and scientists, that travelled to and wrote about the Canary Islands in the XIXth century. We’ll try to provide a few new data about the history of some Spanish words used in these Islands and to show the perspective of a handful of foreigners, that made reports over our land and people at this time. |
URI: | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/58965 | ISSN: | 0212-4130 | Fuente: | Revista de Filología de la Universidad de La Laguna [ISSN 0212-4130] (25), p. 79-88 | URL: | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2528157 |
| Colección: | Artículos |
Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations
4
actualizado el 25-feb-2024
Visitas
46
actualizado el 11-ene-2026
Descargas
65
actualizado el 11-ene-2026
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.
