Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/58860
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Marcelo Wirnitzer, Gisela | en_US |
dc.contributor.author | Wirnitzer Robisch, Gisela | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-12-16T20:44:07Z | - |
dc.date.available | 2019-12-16T20:44:07Z | - |
dc.date.issued | 2008 | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-84-96971-46-2 | en_US |
dc.identifier.other | Dialnet | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/58860 | - |
dc.language | spa | en_US |
dc.source | Estudios de traducción, cultura, lengua y literatura: in memoriam Virgilio Moya Jiménez / coord. por Isabel Pascua Febles, Marcos Sarmiento Pérez, Bernadette Rey-Jouvin, p. 159-172 | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.title | Sobre los nombres propios en Beatrix Potter y su traducción | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | en_US |
dc.type | BookPart | en_US |
dc.identifier.url | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2954673 | - |
dc.description.lastpage | 172 | - |
dc.description.firstpage | 159 | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Capítulo de libro | en_US |
dc.contributor.authordialnetid | 1013002 | - |
dc.contributor.authordialnetid | No ID | - |
dc.identifier.dialnet | 2954673ARTLIB | - |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
item.fulltext | Sin texto completo | - |
item.grantfulltext | none | - |
crisitem.author.dept | GIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | https://orcid.org/0000-0001-8059-8804 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Marcelo Wirnitzer, Gisela | - |
Colección: | Capítulo de libro |
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.