Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/58506
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Socorro Trujillo, Karina | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-12-16T16:09:05Z | - |
dc.date.available | 2019-12-16T16:09:05Z | - |
dc.date.issued | 2016 | en_US |
dc.identifier.issn | 1889-4178 | en_US |
dc.identifier.other | Dialnet | - |
dc.identifier.other | Scopus | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/58506 | - |
dc.description.abstract | Conciliar la traducción profesional del ámbito del Derecho Mercantil Internacional con la pedagogía es el primer objetivo que nos planteamos para crear un espacio de trabajo que favorezca la enseñanza de la traducción comercial con el fin particular de que el futuro egresado en traducción llegue a traducir con garantía de éxito y a resultar atractivo al empleador de este ámbito de especialidad. Partiendo de esta premisa, en este trabajo establecemos una propuesta metodológica que pone el foco en la fase preparatoria del aprendizaje, que, a nuestro modo de ver, contempla la comprensión del texto, la instrucción, la inmersión temática y, en definitiva, la adquisición de la competencia traductora del aprendiz de traductor, fundamental para desenvolverse en el mundo de la traducción comercial profesionalmente. | en_US |
dc.description.abstract | Reconciling professional International Trade Law with translation teaching is the first aim that we pursue in this paper. Our ultimate objective is to create a working space appropriate for teaching translation for commercial purposes. Thus, we believe that future translation graduates will be able to translate successfully since they will develop skills that will make them more appealing to employers in this area. Under this assumption, we present a methodological proposal focused on the preparatory stage which, in our opinion, favors understanding, translation training as well as thematic immersion. On the whole, we aim to develop full translation competence among translation trainees enabling them to translate professionally for commercial purposes. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.relation.ispartof | Monografias de Traduccion e Interpretacion | en_US |
dc.source | Monografias de Traduccion e Interpretacion[ISSN 1889-4178],v. 2016 (8), p. 257-278 | en_US |
dc.subject | 5801 Teoría y métodos educativos | en_US |
dc.subject.other | Traducción comercial | en_US |
dc.subject.other | Competencias | en_US |
dc.subject.other | Tipología textual | en_US |
dc.subject.other | Convenciones textuales | en_US |
dc.subject.other | Glosarios | en_US |
dc.subject.other | Commercial Translation | en_US |
dc.subject.other | Competences | en_US |
dc.subject.other | Textual typology | en_US |
dc.subject.other | Text conventions | en_US |
dc.subject.other | Glossaries | en_US |
dc.subject.other | Text Conventions | en_US |
dc.subject.other | Textual Typology | en_US |
dc.title | La enseñanza de la traducción comercial (inglés-español): una propuesta formativa | en_US |
dc.title.alternative | Teaching commercial translation (English-Spanish): A teaching proposal | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/Article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.6035/MonTI.2016.8.8 | |
dc.identifier.scopus | 85013093351 | - |
dc.identifier.isi | 000399568600009 | |
dc.identifier.url | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5448173 | - |
dc.contributor.authorscopusid | 55974355200 | - |
dc.description.lastpage | 278 | - |
dc.identifier.issue | 8 | - |
dc.description.firstpage | 257 | - |
dc.relation.volume | 2016 | - |
dc.investigacion | Ciencias Sociales y Jurídicas | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.contributor.daisngid | 8130792 | |
dc.description.notas | Ejemplar dedicado a: Economic, financial and business translation / La traducción económica, financiera y comercial / coord. por Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby, Verónica Román Mínguez | en_US |
dc.contributor.authordialnetid | 1110135 | - |
dc.identifier.dialnet | 5448173ARTREV | - |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.contributor.wosstandard | WOS:Trujillo, KS | |
dc.date.coverdate | Enero 2016 | |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.sjr | 0,173 | |
dc.description.sjrq | Q3 | |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.dialnetimpact | 0,495 | |
dc.description.dialnetq | Q1 | |
dc.description.dialnetd | D1 | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0001-7826-3802 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Socorro Trujillo, María Karina | - |
Colección: | Artículos |
Citas SCOPUSTM
1
actualizado el 26-ene-2025
Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations
3
actualizado el 26-ene-2025
Visitas
598
actualizado el 01-nov-2024
Descargas
383
actualizado el 01-nov-2024
Google ScholarTM
Verifica
Altmetric
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.